Я-хочу в -------е-у.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-і-т-к-.
--------------------
Я хочу в бібліотеку. 0 R--y------u-kyR_____ p______R-b-t- p-k-p-y--------------Robyty pokupky
Я --чу до к------ого ма----н-.
Я х___ д_ к_________ м________
Я х-ч- д- к-и-к-в-г- м-г-з-н-.
------------------------------
Я хочу до книжкового магазину. 0 Ro---y----upkyR_____ p______R-b-t- p-k-p-y--------------Robyty pokupky
Я -----до кіо-к-.
Я х___ д_ к______
Я х-ч- д- к-о-к-.
-----------------
Я хочу до кіоску. 0 YA kh---- - bib---te-u.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я-хочу по-и---- -н-г-.
Я х___ п_______ к_____
Я х-ч- п-з-ч-т- к-и-у-
----------------------
Я хочу позичити книгу. 0 YA---ochu-v b-bliotek-.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я --ч-----ит--к-иг-.
Я х___ к_____ к_____
Я х-ч- к-п-т- к-и-у-
--------------------
Я хочу купити книгу. 0 Y---ho--u - b--li-te-u.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
Я ---у ---і-л-о-е--- -о---зя-и----г-.
Я х___ в б__________ щ__ в____ к_____
Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у-
-------------------------------------
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0 YA --o--u -o knyz---voho---hazynu.Y_ k_____ d_ k__________ m________Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-.----------------------------------YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
Я хочу-піти - оп---у.
Я х___ п___ в о______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-.
---------------------
Я хочу піти в оптику. 0 Y---ho--------i----.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я -оч- - -у-е-м-р--т.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Y- --o-hu ----iosku.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я -оч--к--ити ---оч-и ---ліб.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
-----------------------------
Я хочу купити булочки і хліб. 0 YA ----h- k---ty knyh-.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles.
Я ---у--і-- - -птику- щ---ку---- -ку--ри.
Я х___ п___ в о______ щ__ к_____ о_______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-, щ-б к-п-т- о-у-я-и-
-----------------------------------------
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 0 YA k---hu -u---y-k---u.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles.
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
Я-хочу ----пе-мар--т,---б -у-и-------т- і ово-і.
Я х___ в с___________ щ__ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0 YA --o--- kupy-- k---u.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
Я -очу-д- бу----ої,---б купит- -у----- і х-іб.
Я х___ д_ б________ щ__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- д- б-л-ч-о-, щ-б к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
----------------------------------------------
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. 0 Y---ho--u -up-t- haz-t-.Y_ k_____ k_____ h______Y- k-o-h- k-p-t- h-z-t-.------------------------YA khochu kupyty hazetu.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
Eiropā runā daudz un dažādās valodās.
Lielākā daļa no tām ir indoeiropiešu valodas.
Bez lielajām valstu valodām, pastāv arī vairākas mazās valodas.
Tās ir minoritāšu valodas.
Minoritāšu valodas atšķiras no oficiālajām valodām.
Bet tie nav dialekti.
Tās arī nav imigrantu valodas.
Minoritāšu valodas vienmēr ir etniski orientētas.
Tas nozīmē, ka tās ir nelielu etnisku grupu valodas.
Gandrīz katrā Eiropas valstī ir minoritāšu valodas.
Eiropas Savienībā ir ap 40 šādu valodu.
Dažas no valodām izplatītas tikai vienā valstī.
Starp tām ir, piemēram, sorbu valoda Vācijā.
Savukārt, romu valoda ir izplatīta vairākās Eiropas valstīs.
Minoritāšu valodām ir īpašs statuss.
Jo tajās runā salīdzinoši neliels cilvēku skaits.
Šīs grupas nevar atļauties būvēt sev skolas.
Tām ir sarežģīti izdot savu literatūru.
Kā rezultātā, vairākām minoritāšu valodām draud izmiršana.
Eiropas Savienība vēlas saglabāt minoritāšu valodas.
Jo katra valoda ir nozīmīga kultūras identitātes sastāvdaļa.
Dažām tautām nav savas valsts un tās pastāv tikai kā minoritāte.
Vairākas programmas un projekti paredzēti to valodu sekmēšanai.
Un ir cerība, ka izdosies arī saglabāt mazāko etnisko grupu kultūru.
Neskatoties uz to, dažas minoritāšu valodas drīz pazudīs.
Starp tām ir līvu valoda, kas tiek runāta vienā Latvijas apgabalā.
Palikuši tikai 20 cilvēki, kuriem līvu valoda ir dzimtā valoda.
Tas padara līvu valodu par vismazāko Eiropas valodu.