Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

Proshedshaya forma 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
rakstīt Пис-ть П_____ П-с-т- ------ Писать 0
Pros--d--a-- -or-a-1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
Viņš rakstīja vēstuli. Он-пи--- -и--мо. О_ п____ п______ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
P-----d--ay- ----- 1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
Un viņa rakstīja pastkarti. А-он--п-са-а -----тк-. А о__ п_____ о________ А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
Pi-a-ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
lasīt Чи-ать Ч_____ Ч-т-т- ------ Читать 0
P-sa-ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. О- -и-ал --ет--- ---нал. О_ ч____ ц______ ж______ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
P--a-ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
Un viņa lasīja grāmatu. А-о-- -ит--а к----. А о__ ч_____ к_____ А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
O--p-sal ---ʹm-. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
ņemt Б---ь Б____ Б-а-ь ----- Брать 0
On--i-a--p-sʹ--. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Viņš paņēma cigareti. О- -з-л--и----ту. О_ в___ с________ О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
O--pisa--p---m-. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. О-а-в-я-- к-с-к -ок--а--. О__ в____ к____ ш________ О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
A ----pi-a-a-o-kr-tku. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. Он--ыл-н--ер-н--а -на б--а--е-на. О_ б__ н_______ а о__ б___ в_____ О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
A---a--i-ala -tkr---u. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. Он---л----ивым,---о-- б----п-и-еж-о-. О_ б__ л_______ а о__ б___ п_________ О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
A on- -----a --kry---. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. О--б-- б-д-ы-,-а о-а б--а--огатой. О_ б__ б______ а о__ б___ б_______ О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
C-i-a-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. У----о н- было--е------ ----к---ол--. У н___ н_ б___ д_____ а т_____ д_____ У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
C-i-a-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. Он-н--бы---д-ч-и---а б-- --уд-ч-и-. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
C---a-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. Он--- -ы---с--ш-н--а-б---неус--ше-. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
On--hi-a-----e-n-- --u--al. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. Он-не бы- -о--л-н, --б----ед-в--ен. О_ н_ б__ д_______ а б__ н_________ О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
O- -h-t----s-------zhu--al. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. Он не б-л--ч--т-------был --сча--ен. О_ н_ б__ с________ а б__ н_________ О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
O- ---ta- --vetn-y-zh--n-l. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. Он--е б-л---мп-тич-ым-----ы--неси-п--и-ным. О_ н_ б__ с___________ а б__ н_____________ О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
A-on----itala k-i-u. A o__ c______ k_____ A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.