Sarunvārdnīca

lv Diskotēkā   »   ru На дискотеке

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Diskotēkā

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
Vai šī vieta ir brīva? Это м-сто ----од-о? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
N----skot-ke N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? Разре--т--се-ть ря--м с ---и? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
N- d------ke N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Labprāt. С --ов--ь--вие-. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
E-o----to-sv--odno? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Kā Jums patīk mūzika? Ка- --м---ави-ся ---ы--? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Eto mes-o s-obo-n-? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Nedaudz par skaļu. Н--коль-----ом-о-а-а. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
E----e--o--v----n-? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Bet grupa spēlē gluži labi. Н- г-у-п- --р-ет--о-оль----о-о--. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
R-z-eshite --s-- r-a-o--s Vam-? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Vai Jūs te esat bieži? В- -д-сь-----о быв--те? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Ra-res--t- --stʹ-ryado-----am-? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Nē, šī ir pirmā reize. Н----э-о --рвый --з. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Ra-r-s--te -es-ʹ ryad-m-s-V-mi? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Es te nekad vēl neesmu bijusi. Я-зд-сь-ещё ни---да -- был /-----ыл-. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
S ud--o-ʹ--v--e-. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Vai Jūs dejojat? В----нцуе--? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
S---o-o-ʹstv----. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Varbūt vēlāk. М--е--быт-----ж-. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
S---o---ʹ---i-e-. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Es neprotu tik labi dejot. Я-не -чень ---ош--т-нцую. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
K-- -a---r--it-y---u-y-a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Tas ir pavisam vienkārši. Это--ч-нь ---с--. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Kak-Va--n------y- m----a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Es Jums parādīšu. Я-В-- пок--у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
K-- V-- n--vi-sy- -uz-ka? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Nē, labāk kādu citu reizi. Н-т, л-чше-в-др-гой-ра-. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Ne-ko--------m-----a. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Vai Jūs kādu gaidāt? В--к--о--------е? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Ne-kolʹ-o--ro---vat-. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Jā, savu draugu. Да, моег- --у--. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Ne----ʹ----rom-ova--. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Tur jau viņš nāk! А в---и--н! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
N--g-u-pa-i--a-et --volʹ-o kh---sh-. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.

Gēni ietekmē valodu

Valoda, kādā mēs runājam, atkarīga no mūsu senčiem. Bet arī mūsu gēni ir atbildīgi par mūsu valodu. Skotu pētnieki ir nonākuši pie šada secinājuma. Viņi izpētīja, kā angļu valoda atškiras no ķīniešu valodas. Tā viņi atklāja, ka gēniem ir arī ir nozīme. Jo gēni ietekmē mūsu smadzeņu attīstību. Tas nozīmē, ka gēni veido mūsu smadzenes struktūŗas. Tā mūsu spēja apgtūt valodu ir noteikta. Divu gēnu variantiem ir izšķiroša loma. Ja kāds variants ir nepietiekams, tad attīstas tonāla valoda. Tad tonālā valodā runā tauta, kurai nav šis gēnu variants. Tonālajās valodās vārdu nozīmi nosaka toņa augstums. Piemēram, ķīniešu valoda tiek pieskaitīta tonālajām valodām. Savukārt, ja šis gēnu varians dominē, tad attīstas cita valoda. Angļu valoda nav tonāla valoda. Šie gēni nav vienādi izdalīti. Tas nozīmē, ka tās sastopamas dažādos biežumos. Bet valodas saglabājas tikai tad, ja tās tiek nodotas tālāk. Lai to izdarītu, bērniem jābū spējīgiem atdarināt vecāku valodu. Tādēļ viņiem labi jāiemācas valoda. Tikai tādā veidā valodu spēs nodot no paaudzes uz paaudzi. Senāks gēna veids ir tas, kas sekmē tonālās valodas.. Tāpēc pagātnē bija vairāk tonālo valodu nekā mūsdienās. Bet nevajadzētu pārvērtēt ģenētiskos komponentus. Tos var tikai pievienot paskaidrojot valodas attīstību. Bet nav atsevišķs gēns angļu vai ķīniešu valodai. Jebkurš var iemācīties jebkuru valodu. Nav nepieciešami gēni lai to paveiktu, bat gan ziņkārību un disciplīnu!