Я-х---л--- ---от--а бы пив-.
Я х____ б_ / х_____ б_ п____
Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-в-.
----------------------------
Я хотел бы / хотела бы пива. 0 Et------l-- ---bo--n?E___ s_____ s________E-o- s-o-i- s-o-o-e-?---------------------Etot stolik svoboden?
Я --те- бы-- хо-ел---ы-м-н--ал--о- ---ы.
Я х____ б_ / х_____ б_ м__________ в____
Я х-т-л б- / х-т-л- б- м-н-р-л-н-й в-д-.
----------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. 0 Et-t -t-li--s---oden?E___ s_____ s________E-o- s-o-i- s-o-o-e-?---------------------Etot stolik svoboden?
Я х---- бы - --тела-----офе с-моло-о-.
Я х____ б_ / х_____ б_ к___ с м_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-ф- с м-л-к-м-
--------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. 0 Y- kho--l-by-----o--la -- -o-mot-e-ʹ---n-----o-ha----ta.Y_ k_____ b_ / k______ b_ p_________ m_____ p___________Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-s-o-r-t- m-n-u- p-z-a-u-s-a---------------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by posmotretʹ menyu, pozhaluysta.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu.
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком.
Ya khotel by / khotela by posmotretʹ menyu, pozhaluysta.
Я х-т-л -- / хо-----бы--аш------ с-лим-н--.
Я х____ б_ / х_____ б_ ч____ ч__ с л_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с л-м-н-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. 0 C-t--Vy moz--te-p--ov-----t-?C___ V_ m______ p____________C-t- V- m-z-e-e p-s-v-t-v-t-?-----------------------------Chto Vy mozhete posovetovatʹ?
У мен- -ет вилки.
У м___ н__ в_____
У м-н- н-т в-л-и-
-----------------
У меня нет вилки. 0 Y- ---te- by---k-o---a-by mi-e-alʹ-oy--od-.Y_ k_____ b_ / k______ b_ m__________ v____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- m-n-r-l-n-y v-d-.-------------------------------------------Ya khotel by / khotela by mineralʹnoy vody.
Katrai valodai ir īpašas pazīmes.
Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē.
Pie tādām pieskaitāma trio valoda.
Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda.
Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā.
To padara īpašu tās gramatika.
Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību.
Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to.
Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem.
Tā norāda, cik teikums ir patiess.
Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek.
Ņemsim teikumu:
Bērns aizgāja uz skolu
.
Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne.
Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu.
Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem.
Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli.
Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka.
Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums.
Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot.
Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli.
Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda.
Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt.
Jo citas valodas nav tik precīzas.
Tās ļauj runātājam būt neskaidram.
Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka.
Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta.
Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa.
Ne tikai politiskajai valodai…