Sarunvārdnīca

lv Restorānā 1   »   id Di Restoran 1

29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

Restorānā 1

29 [dua puluh sembilan]

Di Restoran 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu indonēziešu Spēlēt Vairāk
Vai šis galdiņš ir brīvs? Ap--ah-m-ja--n- --d-- d---k-i? A_____ m___ i__ t____ d_______ A-a-a- m-j- i-i t-d-k d-p-k-i- ------------------------------ Apakah meja ini tidak dipakai? 0
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu. M-af, s-y--i-gin --f-ar-me-u. M____ s___ i____ d_____ m____ M-a-, s-y- i-g-n d-f-a- m-n-. ----------------------------- Maaf, saya ingin daftar menu. 0
Ko Jūs varētu ieteikt? Ap- -a-an---da? A__ s____ A____ A-a s-r-n A-d-? --------------- Apa saran Anda? 0
Es labprāt vēlētos alu. S-ya-i---- b--. S___ i____ b___ S-y- i-g-n b-r- --------------- Saya ingin bir. 0
Es labprāt vēlētos minerālūdeni. S--a-in-i---i------ra-. S___ i____ a__ m_______ S-y- i-g-n a-r m-n-r-l- ----------------------- Saya ingin air mineral. 0
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu. Sa---i--i- s--i--uah--e-uk. S___ i____ s___ b___ j_____ S-y- i-g-n s-r- b-a- j-r-k- --------------------------- Saya ingin sari buah jeruk. 0
Es labprāt vēlētos kafiju. Say- ingi----pi. S___ i____ k____ S-y- i-g-n k-p-. ---------------- Saya ingin kopi. 0
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu. S-ya--ng-n ---- d-n-a- --s-. S___ i____ k___ d_____ s____ S-y- i-g-n k-p- d-n-a- s-s-. ---------------------------- Saya ingin kopi dengan susu. 0
Ar cukuru, lūdzu. To-on- ---i g--a. T_____ b___ g____ T-l-n- b-r- g-l-. ----------------- Tolong beri gula. 0
Es vēlos tēju. Sa-- --g----e-. S___ i____ t___ S-y- i-g-n t-h- --------------- Saya ingin teh. 0
Es vēlos tēju ar citronu. Sa----n--n -e- den--n j--u----tru-. S___ i____ t__ d_____ j____ s______ S-y- i-g-n t-h d-n-a- j-r-k s-t-u-. ----------------------------------- Saya ingin teh dengan jeruk sitrun. 0
Es vēlos tēju ar pienu. Say- -ngi---eh de--an-susu. S___ i____ t__ d_____ s____ S-y- i-g-n t-h d-n-a- s-s-. --------------------------- Saya ingin teh dengan susu. 0
Vai Jums ir cigaretes? A-d- puny-----ok? A___ p____ r_____ A-d- p-n-a r-k-k- ----------------- Anda punya rokok? 0
Vai Jums ir pelnu trauks? A----pu----a---k? A___ p____ a_____ A-d- p-n-a a-b-k- ----------------- Anda punya asbak? 0
Vai Jums ir šķiltavas? A--a -unya-k---- api? A___ p____ k____ a___ A-d- p-n-a k-r-k a-i- --------------------- Anda punya korek api? 0
Man nav dakšiņas. S-ya t-d-k --pa- --rp-. S___ t____ d____ g_____ S-y- t-d-k d-p-t g-r-u- ----------------------- Saya tidak dapat garpu. 0
Man nav naža. S-y- t-d-- -a-at-pisau. S___ t____ d____ p_____ S-y- t-d-k d-p-t p-s-u- ----------------------- Saya tidak dapat pisau. 0
Man nav karotes. Saya-tida--dapat--end-k. S___ t____ d____ s______ S-y- t-d-k d-p-t s-n-o-. ------------------------ Saya tidak dapat sendok. 0

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu . Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…