Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   kk Өткен шақ 1

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

81 [сексен бір]

81 [seksen bir]

Өткен шақ 1

Ötken şaq 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kazahu Spēlēt Vairāk
rakstīt жазу ж___ ж-з- ---- жазу 0
Ö---n--a--1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
Viņš rakstīja vēstuli. О- --- -азды. О_ х__ ж_____ О- х-т ж-з-ы- ------------- Ол хат жазды. 0
Ötk-n-ş-q-1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
Un viņa rakstīja pastkarti. А---л-а--- хат ж----. А_ о_ а___ х__ ж_____ А- о- а-ы- х-т ж-з-ы- --------------------- Ал ол ашық хат жазды. 0
jazw j___ j-z- ---- jazw
lasīt оқу о__ о-у --- оқу 0
j-zw j___ j-z- ---- jazw
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. Ол--у-етті -ур----оқ-д-. О_ с______ ж_____ о_____ О- с-р-т-і ж-р-а- о-ы-ы- ------------------------ Ол суретті журнал оқыды. 0
jazw j___ j-z- ---- jazw
Un viņa lasīja grāmatu. А- о---іт-- оқы--. А_ о_ к____ о_____ А- о- к-т-п о-ы-ы- ------------------ Ал ол кітап оқыды. 0
O- x------d-. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
ņemt а-у а__ а-у --- алу 0
O--xat------. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
Viņš paņēma cigareti. О- --- -е-екі -л--. О_ б__ т_____ а____ О- б-р т-м-к- а-д-. ------------------- Ол бір темекі алды. 0
O- -a- ja---. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. О- -----око-------ы. О_ б__ ш______ а____ О- б-р ш-к-л-д а-д-. -------------------- Ол бір шоколад алды. 0
A---l --ı- -a- ---d-. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. Ж-----а-ал --лмады-----қ----д---бо---. Ж____ а___ б_______ а_ қ__ а___ б_____ Ж-г-т а-а- б-л-а-ы- а- қ-з а-а- б-л-ы- -------------------------------------- Жігіт адал болмады, ал қыз адал болды. 0
Al -l-aş-q x-- --zd-. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. Жігіт---лқ-у б-лд-- -л---з п--ы--б--ды. Ж____ ж_____ б_____ а_ қ__ п____ б_____ Ж-г-т ж-л-а- б-л-ы- а- қ-з п-с-қ б-л-ы- --------------------------------------- Жігіт жалқау болды, ал қыз пысық болды. 0
A------şıq --t-ja--ı. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. Жігіт -е--й болд-, қы---ай----д-. Ж____ к____ б_____ қ__ б__ б_____ Ж-г-т к-д-й б-л-ы- қ-з б-й б-л-ы- --------------------------------- Жігіт кедей болды, қыз бай болды. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. О--- ақшас--е-е---қары--------ла-ы. О___ а_____ е____ қ________ б______ О-ы- а-ш-с- е-е-, қ-р-з-а-ы б-л-д-. ----------------------------------- Оның ақшасы емес, қарыздары болады. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. Он-ң---ғы б---а-ы- ол---тс----к-е-ұ-ыр---. О___ б___ б_______ о_ с__________ ұ_______ О-ы- б-ғ- б-л-а-ы- о- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------ Оның бағы болмады, ол сәтсіздікке ұшырады. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. О- жеті-т------е--е--- -ә-сі-------ұшыр-д-. О_ ж_________ ж_______ с__________ ұ_______ О- ж-т-с-і-к- ж-т-е-і- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------- Ол жетістікке жетпеді, сәтсіздікке ұшырады. 0
Ol-sw--t-i-jwr--- o--d-. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. Ол-р--- емес- на-а-- -ол-ы. О_ р___ е____ н_____ б_____ О- р-з- е-е-, н-р-з- б-л-ы- --------------------------- Ол риза емес, наразы болды. 0
Ol swr--ti-j-r-a--o-ıdı. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. О---а----- е--с,--ақ--------і. О_ б______ е____ б_______ е___ О- б-қ-т-ы е-е-, б-қ-т-ы- е-і- ------------------------------ Ол бақытты емес, бақытсыз еді. 0
Ol sw--tt--j-rn-l-oq-d-. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. О--к-р--т- е---,-кө-ік-із -ді. О_ к______ е____ к_______ е___ О- к-р-к-і е-е-, к-р-к-і- е-і- ------------------------------ Ол көрікті емес, көріксіз еді. 0
Al--l----ap o---ı. A_ o_ k____ o_____ A- o- k-t-p o-ı-ı- ------------------ Al ol kitap oqıdı.

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.