Sarunvārdnīca

lv Pagātne 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [astoņdesmit trīs]

Pagātne 3

Pagātne 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kazahu Spēlēt Vairāk
piezvanīt тел-ф-н-е--с----су т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
Ö---n şa--3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Es runāju pa telefonu. М-- те--фо-ме- с--ле-тім. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Ötken ş-q-3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Es runāju pa telefonu visu laiku. Ме--ү--мі-те--ф-нмен-сөйл--іп жү-ді-. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
t------men -öyl-sw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
jautāt с-р-у с____ с-р-у ----- сұрау 0
t-l--on-en----le-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Es jautāju. М-- -ұ--ды-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
t---fonm-- -ö---sw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Es vienmēr jautāju. М----н--і-с----тынмы-. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-n -el---n------y---t--. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
stāstīt а--у а___ а-т- ---- айту 0
Men --l-fo--e- sö-l-s-im. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Es stāstīju. М-н --тып-бе----. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Me- ----fon--- -ö-les-im. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Es izstāstīju visu stāstu. М-- --и-а-----л-қ--й-ып -е-дім. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
M-- ü---i---l--o-me- -ö-le--- --rd--. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
mācīties о-у о__ о-у --- оқу 0
Me--ün-m--te-ef-nm-n---y-esip--ür-i-. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Es mācījos. М-н-оқыд--. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M---ü-em- te-ef---e--söy-------ür-i-. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Es mācījos visu vakaru. Ме--к-ш -ой- оқыд--. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
s--aw s____ s-r-w ----- suraw
strādāt ж-мы- -с-еу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
s---w s____ s-r-w ----- suraw
Es strādāju. М-н ж--ыс -стеді-. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
sur-w s____ s-r-w ----- suraw
Es strādāju visu dienu. Мен-к-ні---йы-ж-м-с---те-і-. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
Me- sura-ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
ēst т--а--а-у т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
M---s---d-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Es paēdu. М-н--ам--та----. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Men --r--ı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Es apēdu visu ēdienu. М-- б-р-т---қ-ы жеп-қойды-. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
M-- ü------ur--t-nmın. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.

Valodniecības vēsture

Valodas vienmēr ir fascinējušas cilvēkus. Tādēļ valodniecības vēsture ir ļoti sena. Valodniecība ir valodas sistemātiskā pētniecība. Jau tūkstošiem gadu atpakaļ cilvēki apcerēja valodu. To darot, dažādas valodas izveidoja dažādas sistēmas. Ta rezultātā, parādījās dažādi valodu apraksti . Mūsdienu lingvistika pamatā balstās uz antīkajām teorijām. Vairākas tradīcijas tika iedibinātas senajā Grieķijā. Savukārt vissenākais darbs par valodu nāk no Indijas. To pirms 3000 gadiem sarakstīja gramatiķis Sakatjana. Senajos laikos ar valodām aizrāvās tādi filozofi, kā Platons. Vēlāk arī romiešu autori attīstīja savas teorijas. 8. gadsimtā arī arābi attīstīja paši savu valodas teoriju. Pat tad to darbi atspoguļo precīzu arābu valodas aprakstu. Modernajos laikos cilvēki vēlējās noteikt, kur tieši valoda radusies. Zinātnieki jo īpaši interesējās par valodu vēsturi. 18. gadsimtā cilvēki sāka salīdzināt valodas. Viņi gribēja atklāt, kā valodas attīstījušās. Vēlāk tie koncentrējās uz valodām kā uz sistēmu. Centrālais jautājums bija, kā valodas funkcionē. Mūsdienās lingvistika sadalās vairākās nozarēs. Kopš 50. gadiem vairākas disciplīnas ir attīstījušās. Tās bija ietekmējušas citas zinātnes. Piemēram, psiholingvistika vai starpkultūru komunikācijas. Jaunākās valodniecības nozares ir ļoti specializētas. Piemēram, femisistu lingvistika. Tātad, valodniecības vēsture turpinās. Tikmēr, kamēr valodas pastāv, cilvēks tās apcerēs.