Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 2   »   kk Бір нәрсені негіздеу 2

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

kaut ko pamatot 2

76 [жетпіс алты]

76 [jetpis altı]

Бір нәрсені негіздеу 2

Bir närseni negizdew 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kazahu Spēlēt Vairāk
Kāpēc tu neatnāci? Сен -е-- к--м---ң? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
B-r-nä--eni n-g--d-w-2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
Es biju slima. Ме- ау-рды-. М__ а_______ М-н а-ы-д-м- ------------ Мен ауырдым. 0
Bir när--ni ---i-d-w-2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
Es neatnācu, jo biju slima. Мен ке---д-м, -е-е-- -у--дым. М__ к________ с_____ а_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- а-ы-д-м- ----------------------------- Мен келмедім, себебі ауырдым. 0
S-- n--e--e-m----? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Kāpēc viņa neatnāca? О- --г- к-лмед-? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
Se- n-g- kelm--i-? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Viņa bija nogurusi. Ол ш-р----. О_ ш_______ О- ш-р-а-ы- ----------- Ол шаршады. 0
S-n---g- kelm-d-ñ? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. Ол -елме--, с---б--о- ш-ршад-. О_ к_______ с_____ о_ ш_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о- ш-р-а-ы- ------------------------------ Ол келмеді, себебі ол шаршады. 0
M-n awı-d--. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Kāpēc viņš neatnāca? Ол неге ке-ме--? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
M-- -w--dı-. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Viņam nebija vēlēšanās. Оны- за-қы б--мады. О___ з____ б_______ О-ы- з-у-ы б-л-а-ы- ------------------- Оның зауқы болмады. 0
M-n----rd-m. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. Ол ке-м-ді, с---б- -н---за--ы-б-л-ад-. О_ к_______ с_____ о___ з____ б_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о-ы- з-у-ы б-л-а-ы- -------------------------------------- Ол келмеді, себебі оның зауқы болмады. 0
M-n -e-m-d-m,--e-e-- a--r-ım. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Kāpēc jūs neatnācāt? С-нд-р -е---к-л---ің-е-? С_____ н___ к___________ С-н-е- н-г- к-л-е-і-д-р- ------------------------ Сендер неге келмедіңдер? 0
Me----------, -ebeb--awırdı-. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Mūsu mašīna saplīsa. Біз-і- к----ім-з---ны---а-д-. Б_____ к________ с____ қ_____ Б-з-і- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ----------------------------- Біздің көлігіміз сынып қалды. 0
Me--k-lm--im-----ebi ----d-m. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. Б---ке-ме--к, с----і-кө--гі--- сын-п-қал--. Б__ к________ с_____ к________ с____ қ_____ Б-з к-л-е-і-, с-б-б- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ------------------------------------------- Біз келмедік, себебі көлігіміз сынып қалды. 0
O----g----l-ed-? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Kāpēc ļaudis neatnāca? А---дар--еге --л-еді? А______ н___ к_______ А-а-д-р н-г- к-л-е-і- --------------------- Адамдар неге келмеді? 0
Ol --g- kelmedi? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Viņi nokavēja vilcienu. Ол-------з-а -е---і- ---д-. О___ п______ к______ қ_____ О-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- --------------------------- Олар пойызға кешігіп қалды. 0
O- ---e-k-lm-d-? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. О--р кел----,--еб----олар------ға --ші--п ---ды. О___ к_______ с_____ о___ п______ к______ қ_____ О-а- к-л-е-і- с-б-б- о-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- ------------------------------------------------ Олар келмеді, себебі олар пойызға кешігіп қалды. 0
Ol--ar-a--. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Kāpēc tu neatnāci? С------- -елмед--? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Ol-ş-rşa-ı. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Es nedrīkstēju. М-ғ-н ба-уға-рұқсат-б-----ы. М____ б_____ р_____ б_______ М-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ---------------------------- Маған баруға рұқсат болмады. 0
Ol-ş-r---ı. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Es neatnācu, jo nedrīkstēju. Мен ке---д-м--се-еб- маған б--уға р--с-т ----а--. М__ к________ с_____ м____ б_____ р_____ б_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- м-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ------------------------------------------------- Мен келмедім, себебі маған баруға рұқсат болмады. 0
O--kelmed-,---beb--ol ş-rş---. O_ k_______ s_____ o_ ş_______ O- k-l-e-i- s-b-b- o- ş-r-a-ı- ------------------------------ Ol kelmedi, sebebi ol şarşadı.

Amerikas iezemiešu valodas

Amerikā runā dažādās valodās. Angļu valoda ir nozīmīgākā valoda Ziemeļamerikā. Spāņu un portugāļu valodas dominē Dienvidamerikā. Visas šīs valodas Amerikā ienāca no Eiropas. Pirms kolonizācijas, šeit runāja citās valodās. Šīs valodas pazīst kā Amerikas iezemiešu valodas. Līdz mūsdienām nav veikti būtiski šo valodu pētījumi. Šo valodu daudzveidība ir milzīga. Tiek lēsts, ka Ziemeļamerikā pastāv 60 valodu saimes. Dienvidamerikā varētu būt ap 150. Un vēl pastāv vairākas izolētās valodas. Visas šīs valodas ir ļoti dažādas. Tās attaino tikai dažas līdzīgas uzbūves. Tādēļ, nav viegli iedalīt valodas grupās. Iemsls to dažādībā meklējams Amerikas vēsturē. Amerika tika kolonizēta vairākos posmos. Pirmie cilvēki Amerikā ieradās pirms apmēram 10 000 gadiem. Katra civilizācija ieveda kontinentā savu valodu. Amerikas iezemiešu valodas visvairāk līdzinas Āzijas valodām. Kas attiecas uz Amerikas senajām valodām, nav vienādas visur. Vairākas vietējās amerikāņu valodas vēljoprojām izmanto Dienvidamerikā. Valodām kā guarani vai kečvi ir miljoniem aktīvu runātāju. Savukārt, Ziemeļamerikā vairākas valodas gandrīz ir izmirušas. Ziemeļamerikas vietējo amerikāņu kultūra bija ilgu laiku apspiesta. Šajā laikā to valodas izzuda. Bet pēdējo desmitgažu laikā ir palielinājusies interese par tām. Pastāv vairākas programmas valodu uzturēšanai un veicināšanai. Lai tām galu galā būtu nākotne…