जॉन ल-्-- ----या है
जॉ_ ल___ से आ_ है
ज-न ल-्-न स- आ-ा ह-
-------------------
जॉन लन्दन से आया है 0 j---l-nd----e-aa-a --ij__ l_____ s_ a___ h__j-n l-n-a- s- a-y- h-i----------------------jon landan se aaya hai
मारि-ा--ाद-रि- स--आ--है
मा__ मा___ से आ_ है
म-र-य- म-द-र-द स- आ- ह-
-----------------------
मारिया माद्रिद से आई है 0 ma-r--- -a-dri- -e -a-----im______ m______ s_ a___ h__m-a-i-a m-a-r-d s- a-e- h-i---------------------------maariya maadrid se aaee hai
माद्रि------------स-थ-त है
मा___ स्__ में स्__ है
म-द-र-द स-प-न म-ं स-थ-त ह-
--------------------------
माद्रिद स्पेन में स्थित है 0 m-adr-d s-en---i- --h-- -aim______ s___ m___ s____ h__m-a-r-d s-e- m-i- s-h-t h-i---------------------------maadrid spen mein sthit hai
लन्-न -- -ा--ान---ै
ल___ ए_ रा___ है
ल-्-न ए- र-ज-ा-ी ह-
-------------------
लन्दन एक राजधानी है 0 l-nd-n -- r----d-a-nee-h-il_____ e_ r___________ h__l-n-a- e- r-a-a-h-a-e- h-i--------------------------landan ek raajadhaanee hai
जाप-न-एशीय----ं स्-ि--है
जा__ ए__ में स्__ है
ज-प-न ए-ी-ा म-ं स-थ-त ह-
------------------------
जापान एशीया में स्थित है 0 j--p------h-e-a ---- ---i--h-ij______ e______ m___ s____ h__j-a-a-n e-h-e-a m-i- s-h-t h-i------------------------------jaapaan esheeya mein sthit hai
पना-ा मध्य -मरीक- मे--स्थि---ै
प__ म__ अ___ में स्__ है
प-ा-ा म-्- अ-र-क- म-ं स-थ-त ह-
------------------------------
पनामा मध्य अमरीका में स्थित है 0 pan------adh--amareeka--e-n-sth----aip______ m____ a_______ m___ s____ h__p-n-a-a m-d-y a-a-e-k- m-i- s-h-t h-i-------------------------------------panaama madhy amareeka mein sthit hai
Visā pasaulē ir 6000 līdz 7000 dažādu valodu.
Dialektu skaits, protams, ir daudz lielāks.
Bet kāda ir atšķirība starp valodu un dialektu?
Dialektam, noteiktā atrašanās vietā, vienmēr ir spilgti izteikta izloksne.
Tie pieder pie reģionālo valodu dažādības.
Tas nozīmē, ka dialekti ir valodas forma ar pašu nenozīmīgāko izplatību.
Kā vispār pieņemts noteikums, dialektus izmanto tikai sarunvalodā, tos nepieraksta.
Tie veido paši savu valodniecisko sistēmu.
Un viņi seko paši saviem noteikumiem.
Teorētiski, katrai valodai var būt neskaitāmi dialekti.
Visu dialektu pamatā ir literārā valoda.
Literāro valodu saprot visi valsts iedzīvotāji.
Ar tās starpniecību, pat visatšķirīgāko dialektu runātāji, var saprast viens otru.
Gandrīz visi dialekti kļūst aizvien mazāk svarīgi.
Jūs vairs reti dzirdēsiet pilsētās kādu runājam dialektā.
Kā arī darbā tiek izmantota literārā valoda.
Tādēļ tos, kuri runā dialektā, bieži vien dēvē par vienkāršiem vai neizglītotiem.
Un pat tad, tie pārstāv dažādus sociālos slāņus.
Tāpēc dialektā runājošie nav mazāk saprātīgi kā citi.
Pavisam otrādi!
Tiem, kuri runā dialektā, ir vairāk priekšrocību.
Piemēram, svešvalodas kursā.
Dialekta runātāji zina, ka pastāv dažādas valodas formas.
Un viņi ir iemācījušies veikli pārslēgties no vienas valodas formas uz otru.
Tādēļ dialekta runātājiem ir augstākas spējas variēt.
Viņi sajūt kurā situācijā ir nepieciešams kurš valodas stils.
Tas pat ir zinātniski pierādīts.
Tātad: esiet droši runāt dialektā - tas ir tā vērts!