Sarunvārdnīca

lv Nedēļas dienas   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [deviņi]

Nedēļas dienas

Nedēļas dienas

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
pirmdiena Б---э Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bl-p-e B_____ B-y-j- ------ Blypje
otrdiena Гъ-б-ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
B--pje B_____ B-y-j- ------ Blypje
trešdiena Бэр--кэ--ый Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Bl-pje B_____ B-y-j- ------ Blypje
ceturtdiena Мэф--у М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
Gu---h G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
piektdiena Б-----эш-у Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
Gubd-h G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
sestdiena Ш-мбэт Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Gub-zh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
svētdiena Т---умаф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Bj-rj-skje---j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
nedēļa Тхь-м--э Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
Bj-r--sk-e-h-j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
no pirmdienas līdz svētdienai Б-ы----щыублаг--у -х--ум---м-н--. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Bjer---------j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
Pirmā diena ir pirmdiena. Ап--э-м---- --б--п-. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
Mjef-eku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Otrā diena ir otrdiena. Я--онэ----аф-р --гъу-д-. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
Mj-fj--u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Trešā diena ir trešdiena. Ящ---р- -афэр-–-б-рэ--э--ы-. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Mj-----u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Ceturtā diena ir ceturtdiena. Я-лI-нэрэ -афэр-- -э-э--. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
B------k---h-u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Piektā diena ir piektdiena. Ят---э-э-------– ----ск--х-. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
Bje----kjes--u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Sestā diena ir sestdiena. Я--н-р- ------- ш-мб--. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
B-----skj---hu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Septītā diena ir svētdiena. Я---н-р- ----р ----ь---а-. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
S-j--b-et S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Nedēļā ir septiņas dienas. Тхьамафэр--э--б----з--э-. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
S-j--bjet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Mēs strādājam tikai piecas dienas. Т--м-ф-тф-н--э--тыз-ла----э-. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
S----b--t S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet

Mākslīgā valoda Esperanto

Angļu valoda ir šodien visnozīmīgākā pasaules valoda. Ir pieņemts, ka, to izmantojot, visiem cilvēkiem vajadzētu saprasties savā starpā. Citas valodas arī vēlētos sasniegt tādu mērķi. Piemēram, mākslīgās valodas. Mākslīgās valodas tiek radītas un attīstītas ar nolūku. Tas ir, tās tiek veidotas balstoties uz kādu plānu. Mākslīgajās valodās tiek izmantoti elementi no citām valodām. Tādā veidā to būtu vieglāk iemācīties pēc iespējas vairāk cilvēkiem. Starptautiskā saskarsme ir mākslīgās valodas izveides mērķis. Esperanto it pati pazīstamākā mākslīgā valoda. To pirmo reizi iepazīstināja Varšavā, 1887. gadā. To izveidoja ārsts, Ludviks L. Zāmenhofs. Viņš uzskatīja, ka sociālo nemieru galvenais iemesls ir saziņas problēmas. Tādēļ viņš izveidoja valodu, kas apvienotu cilvēkus. To izmantojot, cilvēki viens ar otru runātu vienlīdzīgi. Ārsta pseidonīms bija Dr. Esperanto jeb Cerību pilns. Tas parāda, cik ļoti viņš ticēja savam sapnim. Bet ideja par universālu saprašanos ir daudz senāka. Līdz mūsdienām ir attīstītas dažādas mākslīgās valodas. Tās tiek saistītas ar iecietību un cilvēktiesībām. Vairāk kā 120 valstīs dzīvo runātāji, kas pārzin esperanto. Kā arī esperanto tiek kritizēts. Piemēram, 70% no leksikas sastāda romāņu valoda. Un esperanto veidota izteikti uz indoeiropiešu valodām. Tās runātāji savtarpēji mainās idejām konvencijās un sapulcēs. Tiek regulāri organizētas tikšanās un lekcijas. Tātad, vai esat gatavs apgūt nedaudz esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!