Sarunvārdnīca

lv Nedēļas dienas   »   hy շաբաթվա օրեր

9 [deviņi]

Nedēļas dienas

Nedēļas dienas

9 [ինը]

9 [iny]

շաբաթվա օրեր

shabat’va orer

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu armēņu Spēlēt Vairāk
pirmdiena եր-ու-ա--ի ե_________ ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
y-r----a---i y___________ y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
otrdiena ե-ե-----ի ե________ ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
y-rek------’i y____________ y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
trešdiena չոր-ք-ա--ի չ_________ չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
c--vor-k----bt’i c_______________ c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
ceturtdiena հին-շ---ի հ________ հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
h--g-h-bt-i h__________ h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
piektdiena ուր--թ ո_____ ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
u-ba-’ u_____ u-b-t- ------ urbat’
sestdiena շաբ-թ շ____ շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
shab--’ s______ s-a-a-’ ------- shabat’
svētdiena կ----ի կ_____ կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
kir--i k_____ k-r-k- ------ kiraki
nedēļa մ- շաբ-թ մ_ շ____ մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
mi-s-ab-t’ m_ s______ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
no pirmdienas līdz svētdienai երկ---ա-թիից-մի--- --րա-ի ե___________ մ____ կ_____ ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
y--kus---t--i--’ -in-h------ira-i y_______________ m________ k_____ y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
Pirmā diena ir pirmdiena. Ա--ջ-ն օ-ը-----ւշա-թ-- է: Ա_____ օ__ ե__________ է_ Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
A-r--i----y---r-u--a---i- e A______ o__ y____________ e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
Otrā diena ir otrdiena. Եր-ր-ր--օ---եր-քշ-բ--ն-է: Ե______ օ__ ե_________ է_ Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Y--kror- o-y----e-’s---t’---e Y_______ o__ y_____________ e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
Trešā diena ir trešdiena. Ե---ր- -րը -որ-ք--բ----է: Ե_____ օ__ չ__________ է_ Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Y-r-ord--ry --’-----’----t’i- e Y______ o__ c________________ e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
Ceturtā diena ir ceturtdiena. Չ-րրոր- --- -ինգ-աբ--ն -: Չ______ օ__ հ_________ է_ Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
Ch’v---o-d-----h----habt-i- e C_________ o__ h___________ e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
Piektā diena ir piektdiena. Հ--գ-ր--- -ր--ուր-աթ- է: Հ________ օ__ ո______ է_ Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
Hi------- --- --b-----e H________ o__ u______ e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
Sestā diena ir sestdiena. Վ--եր--դ -րը --բ-----: Վ_______ օ__ շ_____ է_ Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
Ve--’ye--r---ry--h---t---e V__________ o__ s_______ e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
Septītā diena ir svētdiena. Յ------- օր- կ--ակ-- է: Յ_______ օ__ կ______ է_ Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Y--’--ror---ry----a-i- e Y_________ o__ k______ e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
Nedēļā ir septiņas dienas. Շաբաթ- -ւ-ի յ----ր: Շ_____ ո___ յ__ օ__ Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
Sh-b-t-n---i------or S_______ u__ y___ o_ S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Mēs strādājam tikai piecas dienas. Մ-ն- --խատ--մ -նք մ--յն հինգ --: Մ___ ա_______ ե__ մ____ հ___ օ__ Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
Me------hkha-um yenk---i-yn h--g or M____ a________ y____ m____ h___ o_ M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Mākslīgā valoda Esperanto

Angļu valoda ir šodien visnozīmīgākā pasaules valoda. Ir pieņemts, ka, to izmantojot, visiem cilvēkiem vajadzētu saprasties savā starpā. Citas valodas arī vēlētos sasniegt tādu mērķi. Piemēram, mākslīgās valodas. Mākslīgās valodas tiek radītas un attīstītas ar nolūku. Tas ir, tās tiek veidotas balstoties uz kādu plānu. Mākslīgajās valodās tiek izmantoti elementi no citām valodām. Tādā veidā to būtu vieglāk iemācīties pēc iespējas vairāk cilvēkiem. Starptautiskā saskarsme ir mākslīgās valodas izveides mērķis. Esperanto it pati pazīstamākā mākslīgā valoda. To pirmo reizi iepazīstināja Varšavā, 1887. gadā. To izveidoja ārsts, Ludviks L. Zāmenhofs. Viņš uzskatīja, ka sociālo nemieru galvenais iemesls ir saziņas problēmas. Tādēļ viņš izveidoja valodu, kas apvienotu cilvēkus. To izmantojot, cilvēki viens ar otru runātu vienlīdzīgi. Ārsta pseidonīms bija Dr. Esperanto jeb Cerību pilns. Tas parāda, cik ļoti viņš ticēja savam sapnim. Bet ideja par universālu saprašanos ir daudz senāka. Līdz mūsdienām ir attīstītas dažādas mākslīgās valodas. Tās tiek saistītas ar iecietību un cilvēktiesībām. Vairāk kā 120 valstīs dzīvo runātāji, kas pārzin esperanto. Kā arī esperanto tiek kritizēts. Piemēram, 70% no leksikas sastāda romāņu valoda. Un esperanto veidota izteikti uz indoeiropiešu valodām. Tās runātāji savtarpēji mainās idejām konvencijās un sapulcēs. Tiek regulāri organizētas tikšanās un lekcijas. Tātad, vai esat gatavs apgūt nedaudz esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!