フレーズ集

ja 買い物   »   ha Siyayya

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [hamsin da hudu]

Siyayya

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハウサ語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 Ina-so -- sa-- -yauta I__ s_ i_ s___ k_____ I-a s- i- s-y- k-a-t- --------------------- Ina so in saya kyauta 0
高すぎない ものを 。 A-m- b--u-abi- ---ya-yi----d-. A___ b___ a___ d_ y_ y_ t_____ A-m- b-b- a-i- d- y- y- t-a-a- ------------------------------ Amma babu abin da ya yi tsada. 0
ハンドバッグは いかが です か ? Wat----a-ja-a- -----? W_______ j____ h_____ W-t-ƙ-l- j-k-r h-n-u- --------------------- Wataƙila jakar hannu? 0
どんな色が いい です か ? Wan--lau-i -u-- -o? W___ l____ k___ s__ W-n- l-u-i k-k- s-? ------------------- Wani launi kuke so? 0
黒、茶、白 ? B---, --u-in r-wan ---- k- f-r-? B____ l_____ r____ k___ k_ f____ B-k-, l-u-i- r-w-n k-s- k- f-r-? -------------------------------- Baki, launin ruwan kasa ko fari? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? Ba-ban-k---aram-? B_____ k_ k______ B-b-a- k- k-r-m-? ----------------- Babban ko karami? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? za- iy--g---n--an-an z__ i__ g____ w_____ z-n i-a g-n-n w-n-a- -------------------- zan iya ganin wannan 0
これは 皮 です か ? Fa-a ne? F___ n__ F-t- n-? -------- Fata ne? 0
それとも 合皮 です か ? Ko -uma a- y--s-- d--fi-ast--? K_ k___ a_ y_ s__ d_ f________ K- k-m- a- y- s-i d- f-l-s-i-? ------------------------------ Ko kuma an yi shi da filastik? 0
もちろん 、 皮 です 。 Fa--- ba--h----. F____ b_ s______ F-t-, b- s-a-k-. ---------------- Fata, ba shakka. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 W---a------ d- -nga-ci--a-mus-mman. W_____ y___ d_ i______ n_ m________ W-n-a- y-n- d- i-g-n-i n- m-s-m-a-. ----------------------------------- Wannan yana da inganci na musamman. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 Ku-a jak-- h-n-u tana-da-a-ha---s-i. K___ j____ h____ t___ d_ a___ s_____ K-m- j-k-r h-n-u t-n- d- a-h- s-s-i- ------------------------------------ Kuma jakar hannu tana da arha sosai. 0
気に入り ました 。 Ina s-- shi I__ s__ s__ I-a s-n s-i ----------- Ina son shi 0
これ 、 いただき ます 。 Z-n --u--. Z__ d_____ Z-n d-u-a- ---------- Zan dauka. 0
交換は 出来ます か ? Z-n i---m-s--y---u? Z__ i__ m______ s__ Z-n i-a m-s-n-a s-? ------------------- Zan iya musanya su? 0
もちろん です 。 I-m-na. I m____ I m-n-. ------- I mana. 0
贈り物として お包み いたします 。 Za-m----de s--a mat---in k-aut-i. Z_ m_ n___ s_ a m_______ k_______ Z- m- n-d- s- a m-t-a-i- k-a-t-i- --------------------------------- Za mu nade su a matsayin kyautai. 0
レジは あちら です 。 I---mi- ---- -oca--y--a-ca-. I______ b___ b____ y___ c___ I-g-m-n b-g- b-c-n y-n- c-n- ---------------------------- Ingimin buga bocan yana can. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。