フレーズ集

ja 何かを望む   »   ha son wani abu

70 [七十]

何かを望む

何かを望む

70 [sabain]

son wani abu

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハウサ語 Play もっと
タバコを 吸いたい です か ? Ku-a -- k--sha --ba? K___ s_ k_ s__ t____ K-n- s- k- s-a t-b-? -------------------- Kuna so ku sha taba? 0
踊りたい です か ? ka-a so -- yi--awa? k___ s_ k_ y_ r____ k-n- s- k- y- r-w-? ------------------- kana so ka yi rawa? 0
散歩に 行きたい です か ? K---u-d---t-k---ad-n? K_ m_ d__ t___ k_____ K- m- d-n t-k- k-d-n- --------------------- Ko mu dan taka kadan? 0
タバコが 吸いたい〔です〕 。 I-a so-i- sh--t-ba I__ s_ i_ s__ t___ I-a s- i- s-a t-b- ------------------ Ina so in sha taba 0
タバコ 、 要ります か ? ka-- --- ---a? k___ s__ t____ k-n- s-n t-b-? -------------- kana son taba? 0
彼は ライターが 必要 です 。 Ya-a s-- w--a. Y___ s__ w____ Y-n- s-n w-t-. -------------- Yana son wuta. 0
何か 飲みたいの です が 。 Ina s- -n --a I__ s_ i_ s__ I-a s- i- s-a ------------- Ina so in sha 0
何か 食べたいの です が 。 I-a s- -n-c- wa-- ab-. I__ s_ i_ c_ w___ a___ I-a s- i- c- w-n- a-u- ---------------------- Ina so in ci wani abu. 0
少し 休憩 したいの です が 。 I-a -- ----ut-. I__ s_ i_ h____ I-a s- i- h-t-. --------------- Ina so in huta. 0
あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 In--so i---am-ay--ku -a---abu. I__ s_ i_ t______ k_ w___ a___ I-a s- i- t-m-a-e k- w-n- a-u- ------------------------------ Ina so in tambaye ku wani abu. 0
あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 Ina--o i- ta--aye--u---ni -b-. I__ s_ i_ t______ k_ w___ a___ I-a s- i- t-m-a-e k- w-n- a-u- ------------------------------ Ina so in tambaye ku wani abu. 0
あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 Ina--o -n-g----c------u---wan----u. I__ s_ i_ g______ k_ z___ w___ a___ I-a s- i- g-y-a-e k- z-w- w-n- a-u- ----------------------------------- Ina so in gayyace ku zuwa wani abu. 0
何が 欲しい です か ? me ku----- don A-l-h m_ k___ s_ d__ A____ m- k-k- s- d-n A-l-h -------------------- me kuke so don Allah 0
コーヒーは いかが です か ? Ku-a -o----s----ofi? K___ s_ k_ s__ k____ K-n- s- k- s-a k-f-? -------------------- Kuna so ku sha kofi? 0
それとも お茶の ほうが いい です か ? Ko--- gw-----e ----ha --fi? K_ k_ g_______ k_ s__ k____ K- k- g-a-m-c- k- s-a k-f-? --------------------------- Ko ka gwammace ka sha kofi? 0
私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 M-na -o -u k-ma g-d-. M___ s_ m_ k___ g____ M-n- s- m- k-m- g-d-. --------------------- Muna so mu koma gida. 0
タクシーは 要ります か ? ku---son-t--i k___ s__ t___ k-n- s-n t-s- ------------- kuna son tasi 0
彼らは 電話を したいの です ね 。 Kun- s-- -in ----. K___ s__ y__ k____ K-n- s-n y-n k-r-. ------------------ Kuna son yin kira. 0

二つの言語=二つの言語中枢

いつ言語を学ぶかは、脳にとってどうでもよくはない。 なぜなら、脳は異なる言語のためいくつかのメモリを備えているからだ。 我々が学ぶ言語は、すべて一緒に記憶されるわけではない。 大人になってから学んだ言語には、独自のメモリがある。 つまり、脳波新しい規則を他の場所で処理しているのだ。 それらは母国語と一緒には保存されない。 それに対して、二カ国語で育った人はひとつの領域しか使わない。 多くの研究論文がこの結果にたどりついた。 神経科学者は様々な被験者をテストした。 これらの被験者たちは、二つの言語を流暢に話す。 しかし被験者の一部は、両方の言語で育った。 他の被験者は、二つ目の言語をあとになってから学んだ。 言語テストでは、研究者は脳の活動を測定することができた。 そうして、テストで脳のどの部分が働いているかを観察した。 そして、あとから学んだ人たちが二つの言語中枢を持つことを発見した! それについては、研究者たちは長いこと推測していた。 脳挫傷をもつ人は、様々な症状を示す。 そのため、脳の傷は言語の問題になってくる。 そういった人は、言葉をうまく発音したり理解したりできない。 しかし二カ国語で育った事故の被害者は、たまに特別な症状を示す。 彼らの言語的問題は、いつも両方の言語にでるわけではない。 ひとつの脳領域だけが傷ついていれば、他方はまだ機能することができる。 そうすると、患者は一つの言語をもうひとつよりもうまく話せる。 二つの言語はまた、違った早さで学ばれる。 それは、両方の言語が同じ場所には保存されないことを証明している。 それらは同時に学ばれていないため、二つの中枢をつくるのである。 脳がいくつかの言語をどれくらい正確に管理しているかは、まだわかっていない。 しかしこの新しい認識は、新たな学習戦略に結びつくことができる・・・。