フレーズ集

ja 過去形 2   »   ha bayan 2

82 [八十二]

過去形 2

過去形 2

82 [tamanin da biyu]

bayan 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハウサ語 Play もっと
あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Dol------u ki-- -otar--s-bi--? D___ n_ k_ k___ m____ a_______ D-l- n- k- k-r- m-t-r a-i-i-i- ------------------------------ Dole ne ku kira motar asibiti? 0
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Do-e--e -a k--a-l-----? D___ n_ k_ k___ l______ D-l- n- k- k-r- l-k-t-? ----------------------- Dole ne ka kira likita? 0
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? D-l--n---a-k-ra-yan---nd-? D___ n_ k_ k___ y__ s_____ D-l- n- k- k-r- y-n s-n-a- -------------------------- Dole ne ka kira yan sanda? 0
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 kana-da--a--a---aya-I-a--a--u--a--i. k___ d_ l_____ w___ I__ d_ s_ k_____ k-n- d- l-m-a- w-y- I-a d- s- k-w-i- ------------------------------------ kana da lambar waya Ina da su kawai. 0
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 K-na-da----re-hin? --a--- -- -aw-i. K___ d_ a_________ I__ d_ s_ k_____ K-n- d- a-i-e-h-n- I-a d- s- k-w-i- ----------------------------------- Kuna da adireshin? Ina da su kawai. 0
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 Ku-a-da----w-r-r-bir-i--In---a--h- ka---. K___ d_ t_______ b_____ I__ d_ s__ k_____ K-n- d- t-s-i-a- b-r-i- I-a d- s-i k-w-i- ----------------------------------------- Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. 0
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 Y---o--kan --k---- Y- -as- zu-a -k---l-ka-i. Y_ z_ a___ l______ Y_ k___ z___ a___ l______ Y- z- a-a- l-k-c-? Y- k-s- z-w- a-a- l-k-c-. -------------------------------------------- Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. 0
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 Y- ---o--a-----Y--k--a n--o--an--. Y_ n___ h_____ Y_ k___ n___ h_____ Y- n-m- h-n-a- Y- k-s- n-m- h-n-a- ---------------------------------- Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. 0
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 ya f--im-e-ka-Y--k-s--fa--m-- -i. y_ f______ k_ Y_ k___ f______ n__ y- f-h-m-e k- Y- k-s- f-h-m-e n-. --------------------------------- ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. 0
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? M- -a-sa-----a -- --a-z-wa kan-loka-i ba? M_ y_ s_ b_ z_ k_ i__ z___ k__ l_____ b__ M- y- s- b- z- k- i-a z-w- k-n l-k-c- b-? ----------------------------------------- Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? 0
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? M- ya -- ---a k-sa-gano -a--a? M_ y_ s_ k___ k___ g___ h_____ M- y- s- k-k- k-s- g-n- h-n-a- ------------------------------ Me ya sa kuka kasa gano hanya? 0
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? Me -a-sa---ka--a---f---m-a-sa? M_ y_ s_ k___ k___ f__________ M- y- s- k-k- k-s- f-h-m-a-s-? ------------------------------ Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? 0
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 B--za--i-a-z-wa k---lok-ci ba ---o-a--abu-b-s. B_ z__ i__ z___ k__ l_____ b_ s_____ b___ b___ B- z-n i-a z-w- k-n l-k-c- b- s-b-d- b-b- b-s- ---------------------------------------------- Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. 0
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 N--ka-a--am-n -a--------d- -a-i -a t-s-i--. N_ k___ s____ h____ s_____ b___ d_ t_______ N- k-s- s-m-n h-n-a s-b-d- b-n- d- t-s-i-a- ------------------------------------------- Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. 0
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 N--k-----ahim-e-sh- -abod--w---r--a -i-ya--. N_ k___ f______ s__ s_____ w____ t_ y_ y____ N- k-s- f-h-m-e s-i s-b-d- w-k-r t- y- y-w-. -------------------------------------------- Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. 0
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 Dol---a-da-k- ta-si. D___ n_ d____ t_____ D-l- n- d-u-i t-k-i- -------------------- Dole na dauki taksi. 0
地図を 買わねば ならなかった 。 D--- -e-i--s-y--t--wi--r -i-n-. D___ n_ i_ s___ t_______ b_____ D-l- n- i- s-y- t-s-i-a- b-r-i- ------------------------------- Dole ne in sayi taswirar birni. 0
ラジオを 消さねば ならなかった 。 D-le-na -ash-----i--n. D___ n_ k____ r_______ D-l- n- k-s-e r-d-y-n- ---------------------- Dole na kashe rediyon. 0

外国語は外国でよりよく学べる!

大人は言語を子どものようには簡単に学ぶことができない。 脳の発達は終わっている。 そのため、新しいネットワークをそう簡単に組み立てられないのである。 しかし、大人として言語を非常によく学ぶことはまだ可能である! そのためには、その言語が話されている国へ行かなくてはならない。 外国語は外国で特に効果的に学ばれる。 語学留学をしたことがある人なら、誰でも知っていることだ。 自然な環境では、新しい言語をずっと早く学ぶことができる。 ある新たな研究が、興味深い結論をだした。 人は外国では新しい言語を違ったように学ぶのである! 脳は外国語を母国語のように処理することができる。 研究者たちは長い間、異なる学習プロセスがあると信じてきた。 ある実験が、それを確定したかのようにみえた。 被験者のグループは考えだされた言語を学んだ。 一部の被験者は普通の語学の授業を受けた。 他の被験者は、外国の状況をシミュレートしたなかで学んだ。 これらの被験者たちは、見知らぬ環境に合わせなくてはならなかった。 彼らとコンタクトがあったすべての人は、新しい言語を話した。 つまり、このグループの被験者は、普通の語学学校生ではなかった。 彼らは話者の見知らぬコミュニティーに属していた。 そうして彼らは、新しい言語で早く助けになることを強要された。 しばらくたってから、被験者たちはテストをされた。 両方のグループが、新しい言語の知識を同じくらいよくもっていると示した。 彼らの脳はしかし外国語を違ったように処理していた! ”外国”で学んだグループは、目立った脳の活動を示していた。 彼らの脳は外国語の文法を母国語のように処理していた。 そこでは母国語でと同じメカニズムがみられた。 語学留学は、もっとも素晴らしく効果的な学習フォームだ!