フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   ha mallakar magana 1

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハウサ語 Play もっと
私―私の i-a-nu--n i__ n____ i-a n-f-n --------- ina nufin 0
私の 鍵が 見つかり ません 。 B--zan--ya s-mu------ll---a -a. B_ z__ i__ s____ m______ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n m-ɓ-l-i n- b-. ------------------------------- Ba zan iya samun maɓalli na ba. 0
私の 乗車券が 見つかり ません 。 B- za---ya-s------i-i-i ---b-. B_ z__ i__ s____ t_____ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n t-k-t- n- b-. ------------------------------ Ba zan iya samun tikiti na ba. 0
あなた―あなたの ka-na-a k_ n___ k- n-k- ------- ka naka 0
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? s-i------s--i makul----ku s___ k__ s___ m_______ k_ s-i- k-n s-m- m-k-l-i- k- ------------------------- shin kun sami makullin ku 0
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? S-i--ku----m----ki--nku? S___ k__ s___ t_________ S-i- k-n s-m- t-k-t-n-u- ------------------------ Shin kun sami tikitinku? 0
彼―彼の s-i -e s__ n_ s-i n- ------ shi ne 0
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? Kun sa- i-d--m-k-l-i-s---ake? K__ s__ i___ m_________ y____ K-n s-n i-d- m-k-l-i-s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda makullinsa yake? 0
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? K-- -an----a ti-itin sa y-ke? K__ s__ i___ t______ s_ y____ K-n s-n i-d- t-k-t-n s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda tikitin sa yake? 0
彼女―彼女の t--- -a t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 Kuɗ---k- -un--a--. K____ k_ s__ ɓ____ K-ɗ-n k- s-n ɓ-c-. ------------------ Kuɗin ku sun ɓace. 0
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 K--- ---i--k--e-it---nt-----t--i,-sh--a. K___ k____ k______ d____ y_ t____ s_____ K-m- k-t-n k-r-d-t d-n-a y- t-f-, s-i-a- ---------------------------------------- Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. 0
私達ー私達の m- -u m_ M_ m- M- ----- mu Mu 0
私達の 祖父は 病気 です 。 Ka--n---ba--hi-d---afi-a. K______ b_ s__ d_ l______ K-k-n-u b- s-i d- l-f-y-. ------------------------- Kakanmu ba shi da lafiya. 0
私達の 祖母は 健康です 。 Ka-a- m- -a-a--af-ya. K____ m_ t___ l______ K-k-r m- t-n- l-f-y-. --------------------- Kakar mu tana lafiya. 0
あなた達―あなた達の k--- ka k_ - k_ k- - k- ------- ka - ka 0
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? Y-ra--ina ----nk-? Y____ i__ b_______ Y-r-, i-a b-b-n-u- ------------------ Yara, ina babanku? 0
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? Y-----n- m----fi-arku? Y___ i__ m____________ Y-r- i-a m-h-i-i-a-k-? ---------------------- Yara ina mahaifiyarku? 0

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”