フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   ha mallakar magana 1

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハウサ語 Play もっと
私―私の i-------n i__ n____ i-a n-f-n --------- ina nufin 0
私の 鍵が 見つかり ません 。 Ba--an i-a---m-n-------i-n--ba. B_ z__ i__ s____ m______ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n m-ɓ-l-i n- b-. ------------------------------- Ba zan iya samun maɓalli na ba. 0
私の 乗車券が 見つかり ません 。 Ba-z-- i-a s-m-n --kit- -a---. B_ z__ i__ s____ t_____ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n t-k-t- n- b-. ------------------------------ Ba zan iya samun tikiti na ba. 0
あなた―あなたの k-----a k_ n___ k- n-k- ------- ka naka 0
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? s-i---un---m----k--li- ku s___ k__ s___ m_______ k_ s-i- k-n s-m- m-k-l-i- k- ------------------------- shin kun sami makullin ku 0
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? Shi- --n ---i--ik--i--u? S___ k__ s___ t_________ S-i- k-n s-m- t-k-t-n-u- ------------------------ Shin kun sami tikitinku? 0
彼―彼の s----e s__ n_ s-i n- ------ shi ne 0
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? K-n-sa- i-d---akul-insa -ake? K__ s__ i___ m_________ y____ K-n s-n i-d- m-k-l-i-s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda makullinsa yake? 0
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? K-- sa-----a-t---t----a-yake? K__ s__ i___ t______ s_ y____ K-n s-n i-d- t-k-t-n s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda tikitin sa yake? 0
彼女―彼女の t--- ta t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 K-ɗi--ku--un ɓa-e. K____ k_ s__ ɓ____ K-ɗ-n k- s-n ɓ-c-. ------------------ Kuɗin ku sun ɓace. 0
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 K-ma ka-in -i-e----din-a------f-, shi--. K___ k____ k______ d____ y_ t____ s_____ K-m- k-t-n k-r-d-t d-n-a y- t-f-, s-i-a- ---------------------------------------- Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. 0
私達ー私達の m- Mu m_ M_ m- M- ----- mu Mu 0
私達の 祖父は 病気 です 。 Ka-a-m---a---i-da-------. K______ b_ s__ d_ l______ K-k-n-u b- s-i d- l-f-y-. ------------------------- Kakanmu ba shi da lafiya. 0
私達の 祖母は 健康です 。 K---r mu -an-------a. K____ m_ t___ l______ K-k-r m- t-n- l-f-y-. --------------------- Kakar mu tana lafiya. 0
あなた達―あなた達の ka----a k_ - k_ k- - k- ------- ka - ka 0
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? Y-r-, --a b----ku? Y____ i__ b_______ Y-r-, i-a b-b-n-u- ------------------ Yara, ina babanku? 0
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? Ya-a-ina mah---i--r--? Y___ i__ m____________ Y-r- i-a m-h-i-i-a-k-? ---------------------- Yara ina mahaifiyarku? 0

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”