‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   uz diqqatga sazovor joylarni tomosha qilish

‫42 [اثنان وأربعون]

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [qirq ikki]

diqqatga sazovor joylarni tomosha qilish

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوزبكية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ Yakshanba kunlari bozor ochiqmi? Yakshanba kunlari bozor ochiqmi? 1
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ Yarmarka dushanba kunlari ochiqmi? Yarmarka dushanba kunlari ochiqmi? 1
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ Korgazma seshanba kunlari ochiqmi? Korgazma seshanba kunlari ochiqmi? 1
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ Chorshanba kunlari hayvonot bogi ochiqmi? Chorshanba kunlari hayvonot bogi ochiqmi? 1
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ Muzey payshanba kunlari ochiqmi? Muzey payshanba kunlari ochiqmi? 1
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ Galereya juma kunlari ochiqmi? Galereya juma kunlari ochiqmi? 1
‫هل التصوير مسموح؟ Suratga olishga ruxsat bormi? Suratga olishga ruxsat bormi? 1
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ Kirish tolovini tolashingiz kerakmi? Kirish tolovini tolashingiz kerakmi? 1
كم تكلفة رسوم الدخول؟ Kirish qancha turadi? Kirish qancha turadi? 1
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ Guruh chegirmasi bormi? Guruh chegirmasi bormi? 1
‫هل هناك خصم للأطفال؟ Bolalar uchun chegirma bormi? Bolalar uchun chegirma bormi? 1
‫هل هناك خصم للطلاب؟ Talabalar uchun chegirmalar bormi? Talabalar uchun chegirmalar bormi? 1
‫ما هو هذا المبنى؟ Bu qanday bino? Bu qanday bino? 1
كم عمر المبنى؟ Bino necha yoshda? Bino necha yoshda? 1
من بنى المبنى؟ Binoni kim qurgan? Binoni kim qurgan? 1
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. Men arxitekturaga qiziqaman. Men arxitekturaga qiziqaman. 1
أنا مهتم بالفن. Men sanatga qiziqaman. Men sanatga qiziqaman. 1
أنا مهتم بالرسم. Men rasm chizishga qiziqaman. Men rasm chizishga qiziqaman. 1

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.