‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   uz otgan 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [sakson bir]

otgan 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوزبكية تشغيل المزيد
يكتب yozish yozish 1
‫هو كتب رسالة. U xat yozdi. U xat yozdi. 1
‫وهي كتبت بطاقة. Va u karta yozdi. Va u karta yozdi. 1
يقرأ oqing oqing 1
‫هو قرأ مجلة. U jurnal oqidi. U jurnal oqidi. 1
‫وهي قرأت كتاباً. Va u kitob oqidi. Va u kitob oqidi. 1
يأخذ olish olish 1
‫هو أخذ سيجارة. U sigaret oldi. U sigaret oldi. 1
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. U bir parcha shokolad oldi. U bir parcha shokolad oldi. 1
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 1
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. U dangasa edi, lekin u band edi. U dangasa edi, lekin u band edi. 1
كان فقيراً، لكنها كانت غنية. U kambagal edi, lekin u boy edi. U kambagal edi, lekin u boy edi. 1
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 1
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 1
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 1
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. U mamnun emas, balki norozi edi. U mamnun emas, balki norozi edi. 1
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 1
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. U yoqmasdi, yoqmasdi. U yoqmasdi, yoqmasdi. 1

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.