Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   ha nafila 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [sittin da hudu]

nafila 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hauština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. B-- --n- w----n-k----r-b-. B__ g___ w_____ k_____ b__ B-n g-n- w-n-a- k-l-a- b-. -------------------------- Ban gane wannan kalmar ba. 0
Nerozumím té větě. Ban -a-- j--l-----. B__ g___ j_____ b__ B-n g-n- j-m-a- b-. ------------------- Ban gane jimlar ba. 0
Nerozumím významu. B-n---n- m-anar---. B__ g___ m_____ b__ B-n g-n- m-a-a- b-. ------------------- Ban gane maanar ba. 0
učitel ma-am m____ m-l-m ----- malam 0
Rozumíte učiteli? K-n -ane-m-lam? K__ g___ m_____ K-n g-n- m-l-m- --------------- Kun gane malam? 0
Ano, rozumím mu dobře. E- n---ahi-ce-s-i s-sai. E_ n_ f______ s__ s_____ E- n- f-h-m-e s-i s-s-i- ------------------------ Eh na fahimce shi sosai. 0
učitelka ma--m m____ m-l-m ----- malam 0
Rozumíte učitelce? Kun---n----lam? K__ g___ m_____ K-n g-n- m-l-m- --------------- Kun gane malam? 0
Ano, rozumím jí dobře. Eh, n- ---imce ----a kya-. E__ n_ f______ s_ d_ k____ E-, n- f-h-m-e s- d- k-a-. -------------------------- Eh, na fahimce su da kyau. 0
lidé m--ane m_____ m-t-n- ------ mutane 0
Rozumíte těm lidem? K-na--ahi-t-- -utan-? K___ f_______ m______ K-n- f-h-m-a- m-t-n-? --------------------- Kuna fahimtar mutane? 0
Ne, nerozumím jim moc dobře. Aa ban-fa-im-- -a s-s-- -a. A_ b__ f______ t_ s____ b__ A- b-n f-h-m-e t- s-s-i b-. --------------------------- Aa ban fahimce ta sosai ba. 0
přítelkyně bu-urwar b_______ b-d-r-a- -------- budurwar 0
Máte přítelkyni? K-na -a--u---w-? K___ d_ b_______ K-n- d- b-d-r-a- ---------------- Kuna da budurwa? 0
Ano, mám přítelkyni. E-------d--d-ya. E__ i__ d_ d____ E-, i-a d- d-y-. ---------------- Ee, ina da daya. 0
dcera yar y__ y-r --- yar 0
Máte dceru? Ku-a ---y- -ace? K___ d_ y_ m____ K-n- d- y- m-c-? ---------------- Kuna da ya mace? 0
Ne, nemám. Aa,-b---i --. A__ b_ n_ d__ A-, b- n- d-. ------------- Aa, ba ni da. 0

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…