Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   ha tabbatar da wani abu 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [sabain da shida]

tabbatar da wani abu 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hauština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? M------- b- k- zo-ba? M_ y_ s_ b_ k_ z_ b__ M- y- s- b- k- z- b-? --------------------- Me ya sa ba ku zo ba? 0
Byl jsem nemocný. Nay- --s-i---af---. N___ r_____ l______ N-y- r-s-i- l-f-y-. ------------------- Nayi rashin lafiya. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. B-n-zo b--s-bo---r-shin-l---ya. B__ z_ b_ s_____ r_____ l______ B-n z- b- s-b-d- r-s-i- l-f-y-. ------------------------------- Ban zo ba saboda rashin lafiya. 0
Proč nepřišla? M- ya---b-----o ba? M_ y___ b___ z_ b__ M- y-s- b-t- z- b-? ------------------- Me yasa bata zo ba? 0
Byla unavená. T- ----. T_ g____ T- g-j-. -------- Ta gaji. 0
Nepřišla, protože byla unavená. Ba--- z- ba d-n ta ---i. B_ t_ z_ b_ d__ t_ g____ B- t- z- b- d-n t- g-j-. ------------------------ Ba ta zo ba don ta gaji. 0
Proč nepřišel? Me---sa -a--zo -a? M_ y___ b__ z_ b__ M- y-s- b-i z- b-? ------------------ Me yasa bai zo ba? 0
Nechtělo se mu. Ba sh- da buri. B_ s__ d_ b____ B- s-i d- b-r-. --------------- Ba shi da buri. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. Bai z- b- do- bai ---da-i b-. B__ z_ b_ d__ b__ j_ d___ b__ B-i z- b- d-n b-i j- d-d- b-. ----------------------------- Bai zo ba don bai ji dadi ba. 0
Proč jste nepřišli? Me----- -a-- z- --? M_ y___ b___ z_ b__ M- y-s- b-k- z- b-? ------------------- Me yasa baki zo ba? 0
Máme rozbité auto. Motar -- ta k-r--. M____ m_ t_ k_____ M-t-r m- t- k-r-e- ------------------ Motar mu ta karye. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. B-mu--o-----a-o-a-m-t-- mu-ta---l-c-. B___ z_ b_ s_____ m____ m_ t_ l______ B-m- z- b- s-b-d- m-t-r m- t- l-l-c-. ------------------------------------- Bamu zo ba saboda motar mu ta lalace. 0
Proč ti lidé nepřišli? M---a sa-m---n- -a su-z----? M_ y_ s_ m_____ b_ s_ z_ b__ M- y- s- m-t-n- b- s- z- b-? ---------------------------- Me ya sa mutane ba su zo ba? 0
Ujel jim vlak. K-n ra-a----gi-. K__ r___ j______ K-n r-s- j-r-i-. ---------------- Kun rasa jirgin. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. Ba-u -o ---d----u- -a-a--ir---. B___ z_ b_ d__ s__ r___ j______ B-s- z- b- d-n s-n r-s- j-r-i-. ------------------------------- Basu zo ba don sun rasa jirgin. 0
Proč jsi nepřišel? Me-ya ---ba k---o b-? M_ y_ s_ b_ k_ z_ b__ M- y- s- b- k- z- b-? --------------------- Me ya sa ba ku zo ba? 0
Nesměl jsem. B- - ba -i i---i ba. B_ a b_ n_ i____ b__ B- a b- n- i-i-i b-. -------------------- Ba a ba ni izini ba. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. Ban z- ----ab-da--n -a-----. B__ z_ b_ s_____ a_ h___ n__ B-n z- b- s-b-d- a- h-n- n-. ---------------------------- Ban zo ba saboda an hana ni. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…