Konverzační příručka

cs Na cestách   »   ha A hanya

37 [třicet sedm]

Na cestách

Na cestách

37 [Talatin da Bakwai]

A hanya

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hauština Poslouchat Více
Jede na motorce. Y-n- ha-a--a-u-. Y___ h___ b_____ Y-n- h-w- b-b-r- ---------------- Yana hawa babur. 0
Jede na kole. Y- -a- b--u- di---. Y_ h__ b____ d_____ Y- h-u b-b-r d-n-a- ------------------- Ya hau babur dinsa. 0
Jde pěšky. Y--- ta--ya. Y___ t______ Y-n- t-f-y-. ------------ Yana tafiya. 0
Jede lodí. Yan---af-y- t--ji-g-n ru-a. Y___ t_____ t_ j_____ r____ Y-n- t-f-y- t- j-r-i- r-w-. --------------------------- Yana tafiya ta jirgin ruwa. 0
Jede ve člunu. Yana--afi---ta-----i--ruwa. Y___ t_____ t_ j_____ r____ Y-n- t-f-y- t- j-r-i- r-w-. --------------------------- Yana tafiya ta jirgin ruwa. 0
Plave. Ya-----o. Y___ i___ Y-n- i-o- --------- Yana iyo. 0
Je to tu nebezpečné? S--n --n- -- -aɗar- a-nan? S___ y___ d_ h_____ a n___ S-i- y-n- d- h-ɗ-r- a n-n- -------------------------- Shin yana da haɗari a nan? 0
Je nebezpečné sám stopovat? Sh----a----a haɗa-i---buga --- -a---? S___ y___ d_ h_____ a b___ s__ k_____ S-i- y-n- d- h-ɗ-r- a b-g- s-i k-ɗ-i- ------------------------------------- Shin yana da haɗari a buga shi kaɗai? 0
Je nebezpečné se procházet v noci? S-in--ana -a h-ɗ-ri -on -a-- da --re? S___ y___ d_ h_____ d__ y___ d_ d____ S-i- y-n- d- h-ɗ-r- d-n y-w- d- d-r-? ------------------------------------- Shin yana da haɗari don yawo da dare? 0
Zabloudili jsme. Mu---i -sar-. M__ y_ a_____ M-n y- a-a-a- ------------- Mun yi asara. 0
Jsme na špatné cestě. Mu----a- ha--a---r- --a-. M___ k__ h____ m___ k____ M-n- k-n h-n-a m-r- k-a-. ------------------------- Muna kan hanya mara kyau. 0
Musíme se otočit. Dole-n- mu j-y--b--a. D___ n_ m_ j___ b____ D-l- n- m- j-y- b-y-. --------------------- Dole ne mu juya baya. 0
Kde se tady dá parkovat? A--na-za k- iy--------liya-- n--? A i__ z_ k_ i__ y__ k_____ a n___ A i-a z- k- i-a y-n k-l-y- a n-n- --------------------------------- A ina za ku iya yin kiliya a nan? 0
Je tady nějaké parkoviště? A--ai---rki---a -an? A____ p______ a n___ A-w-i p-r-i-g a n-n- -------------------- Akwai parking a nan? 0
Jak dlouho se tady smí parkovat? Ha- -a-s-e za-k- i-- yi---ili-----n--? H__ y_____ z_ k_ i__ y__ k_____ a n___ H-r y-u-h- z- k- i-a y-n k-l-y- a n-n- -------------------------------------- Har yaushe za ku iya yin kiliya a nan? 0
Jezdíte na lyžích? K--a-s--? K___ s___ K-n- s-i- --------- Kuna ski? 0
Jedete nahoru vlekem? K--a --ukar -a-a- keke---wa --m-? K___ ɗ_____ h____ k___ z___ s____ K-n- ɗ-u-a- h-w-n k-k- z-w- s-m-? --------------------------------- Kuna ɗaukar hawan keke zuwa sama? 0
Dají se tady půjčit lyže? Za--- -ya-yi--h-yan sk- a----? Z_ k_ i__ y__ h____ s__ a n___ Z- k- i-a y-n h-y-n s-i a n-n- ------------------------------ Za ku iya yin hayan ski a nan? 0

Samomluva

Když někdo mluví sám se sebou, je to pro ty, co naslouchají, většinou komické. Přitom samomluvu praktikují pravidelně všichni lidé. Psychologové odhadují, že se to týká více než 95 procent dospělých. Děti mluví samy se sebou při hraní téměř vždy. Samomluva je tedy úplně normální jev. Jedná se přitom jen o zvláštní formu komunikace. A vést samomluvu má občas i své výhody! Neboť mluvením si rovnáme myšlenky. Samomluva je okamžik, ve kterém se prosazuje náš vnitřní hlas. Lze tedy říci, že nahlas přemýšlíme. Samomluvou často trpí zejména lidé roztržití. Určitá oblast jejich mozku je méně aktivní. Proto jsou méně organizovaní. Samomluva jim pomáhá jednat plánovitě. Samomluva nám může také pomoci při rozhodování. Je také velmi dobrou metodou k odbourání stresu. Samomluva podporuje koncentraci a zvyšuje schopnost výkonu. Jelikož něco vyslovit trvá déle, než jen myslet. Při mluvení si lépe utřiďujeme myšlenky. Těžší testy zvládneme lépe, pokud při nich přemýšlíme nahlas. To potvrdily různé pokusy. Samomluvou si můžeme také dodávat odvahu. Hodně sportovců mluví sami se sebou, aby se motivovali. Bohužel se sebou mluvíme většinou v negativních situacích. Proto bychom se měli pokusit formulovat všechno pozitivně. A musíme často opakovat, co si přejeme. Tak můžeme mluvením pozitivně ovlivnit naše jednání. To ale funguje bohužel jen tehdy, zůstaneme-li realisty!