فریز بُک

ur ‫حرف ربط دو بار‬   »   gu ડબલ જોડાણ

‫98 [اٹھانوے]‬

‫حرف ربط دو بار‬

‫حرف ربط دو بار‬

98 [આઠનવ]

98 [Āṭhanava]

ડબલ જોડાણ

ḍabala jōḍāṇa

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو گجراتی چالو کریں مزید
‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬ સફર સુંદર હતી, પરંતુ ખૂબ કંટાળાજનક હતી. સફર સુંદર હતી, પરંતુ ખૂબ કંટાળાજનક હતી. 1
ḍa-a----ō-ā-a ḍabala jōḍāṇa
‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬ ટ્રેન સમયસર હતી, પણ ઘણી ભીડ હતી. ટ્રેન સમયસર હતી, પણ ઘણી ભીડ હતી. 1
ḍ----a---ḍā-a ḍabala jōḍāṇa
‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬ હોટેલ આરામદાયક હતી પરંતુ વધુ કિંમતવાળી હતી. હોટેલ આરામદાયક હતી પરંતુ વધુ કિંમતવાળી હતી. 1
sa-h-ra s-nd-r---atī----ra-t---hūb- -a----ā-a-aka-h-t-. saphara sundara hatī, parantu khūba kaṇṭāḷājanaka hatī.
‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬ તે કાં તો બસ અથવા ટ્રેન લે છે. તે કાં તો બસ અથવા ટ્રેન લે છે. 1
s---ara -u---r--h-tī,--aran-u-k--b------ā-āja--ka --t-. saphara sundara hatī, parantu khūba kaṇṭāḷājanaka hatī.
‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬ તે આજે રાત્રે અથવા કાલે સવારે આવશે. તે આજે રાત્રે અથવા કાલે સવારે આવશે. 1
s-p--ra -----r- ha-----aran-- ---b---aṇ-----an-k--hatī. saphara sundara hatī, parantu khūba kaṇṭāḷājanaka hatī.
‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬ તે કાં તો અમારી સાથે રહે છે અથવા હોટેલમાં. તે કાં તો અમારી સાથે રહે છે અથવા હોટેલમાં. 1
Ṭr--a-s-m---sara ---ī, paṇ- -ha-- --ī----a--. Ṭrēna samayasara hatī, paṇa ghaṇī bhīḍa hatī.
‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬ તે સ્પેનિશ અને અંગ્રેજી બંને બોલે છે. તે સ્પેનિશ અને અંગ્રેજી બંને બોલે છે. 1
Ṭ-ēna-s-m--asar- -at----a-----------ī---ha-ī. Ṭrēna samayasara hatī, paṇa ghaṇī bhīḍa hatī.
‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬ તેણી મેડ્રિડ અને લંડન બંનેમાં રહી છે. તેણી મેડ્રિડ અને લંડન બંનેમાં રહી છે. 1
Ṭ-ē-a--a-a--sara -a-ī, -a-a -ha-ī bhīḍ--ha-ī. Ṭrēna samayasara hatī, paṇa ghaṇī bhīḍa hatī.
‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬ તે સ્પેન અને ઈંગ્લેન્ડ બંનેને જાણે છે. તે સ્પેન અને ઈંગ્લેન્ડ બંનેને જાણે છે. 1
Hōṭē-a ā---a-----a hat- --r---- v--h- k---a----ḷ---at-. Hōṭēla ārāmadāyaka hatī parantu vadhu kimmatavāḷī hatī.
‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬ તે માત્ર મૂર્ખ જ નથી, તે આળસુ પણ છે. તે માત્ર મૂર્ખ જ નથી, તે આળસુ પણ છે. 1
H-ṭ--a-ā--mad----- -a-ī par---- va--u-kim-at-v--ī hat-. Hōṭēla ārāmadāyaka hatī parantu vadhu kimmatavāḷī hatī.
‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬ તે માત્ર સુંદર જ નથી, તે બુદ્ધિશાળી પણ છે. તે માત્ર સુંદર જ નથી, તે બુદ્ધિશાળી પણ છે. 1
Hōṭ--- ----adāy--a-h-t--pa-an-----dhu -imm-tavā-- hatī. Hōṭēla ārāmadāyaka hatī parantu vadhu kimmatavāḷī hatī.
‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬ તેણી માત્ર જર્મન જ નહીં, પણ ફ્રેન્ચ પણ બોલે છે. તેણી માત્ર જર્મન જ નહીં, પણ ફ્રેન્ચ પણ બોલે છે. 1
T- kā- ---b--a-a-ha-- -r---------ē. Tē kāṁ tō basa athavā ṭrēna lē chē.
‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬ હું પિયાનો કે ગિટાર વગાડી શકતો નથી. હું પિયાનો કે ગિટાર વગાડી શકતો નથી. 1
T- k-ṁ----basa -tha-- ----a-l-----. Tē kāṁ tō basa athavā ṭrēna lē chē.
‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬ હું ન તો વોલ્ટ્ઝ કે સામ્બા કરી શકું છું. હું ન તો વોલ્ટ્ઝ કે સામ્બા કરી શકું છું. 1
T--k-- t--b--a--t-a---ṭr-n--lē----. Tē kāṁ tō basa athavā ṭrēna lē chē.
‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬ મને ઓપેરા કે બેલે પસંદ નથી. મને ઓપેરા કે બેલે પસંદ નથી. 1
Tē--jē-rā-rē-a-h-v--kāl--s--ārē -v--ē. Tē ājē rātrē athavā kālē savārē āvaśē.
‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬ તમે જેટલી ઝડપથી કામ કરશો, તેટલું જલ્દી તમે પૂર્ણ કરી શકશો. તમે જેટલી ઝડપથી કામ કરશો, તેટલું જલ્દી તમે પૂર્ણ કરી શકશો. 1
Tē -----ātr---------kā-- s-vār- āv--ē. Tē ājē rātrē athavā kālē savārē āvaśē.
‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬ તમે જેટલા વહેલા આવો છો, તેટલા વહેલા તમે છોડી શકો છો. તમે જેટલા વહેલા આવો છો, તેટલા વહેલા તમે છોડી શકો છો. 1
Tē--j- r-t---athav----lē -a-ā---āv---. Tē ājē rātrē athavā kālē savārē āvaśē.
‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬ તમે જેટલા મોટા થશો, તેટલા વધુ આરામદાયક બનશો. તમે જેટલા મોટા થશો, તેટલા વધુ આરામદાયક બનશો. 1
Tē k-- -ō-am--ī s-t---ra-ē chē atha-----ṭē-a--ṁ. Tē kāṁ tō amārī sāthē rahē chē athavā hōṭēlamāṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -