சொற்றொடர் புத்தகம்

ta பொருட்கள் வாங்குதல்   »   bg Пазаруване

54 [ஐம்பத்தி நான்கு]

பொருட்கள் வாங்குதல்

பொருட்கள் வாங்குதல்

54 [петдесет и четири]

54 [petdeset i chetiri]

Пазаруване

Pazaruvane

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பல்கேரியன் ஒலி மேலும்
நான் ஓர் அன்பளிப்பு வாங்க வேண்டும். Б-х и-ка- /--ска---д- -упя --д----. Б__ и____ / и_____ д_ к___ п_______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- к-п- п-д-р-к- ----------------------------------- Бих искал / искала да купя подарък. 0
Paza-u-a-e P_________ P-z-r-v-n- ---------- Pazaruvane
ஆனால் விலை அதிகமானதல்ல. Н---- -ещо-п-е-алено ---п-. Н_ н_ н___ п________ с_____ Н- н- н-щ- п-е-а-е-о с-ъ-о- --------------------------- Но не нещо прекалено скъпо. 0
Pa-a-uvane P_________ P-z-r-v-n- ---------- Pazaruvane
கைப்பையாக இகுக்கலாமோ? Мо---б- д----а -ан--? М___ б_ д_____ ч_____ М-ж- б- д-м-к- ч-н-а- --------------------- Може би дамска чанта? 0
Bi------al-/-is-ala----k-p-a-pod-ryk. B___ i____ / i_____ d_ k____ p_______ B-k- i-k-l / i-k-l- d- k-p-a p-d-r-k- ------------------------------------- Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
உனக்கு எந்த கலர் விருப்பம்? К-к-в------ж--аете? К____ ц___ ж_______ К-к-в ц-я- ж-л-е-е- ------------------- Какъв цвят желаете? 0
Bi-------- /-iska----- ---y--p-da--k. B___ i____ / i_____ d_ k____ p_______ B-k- i-k-l / i-k-l- d- k-p-a p-d-r-k- ------------------------------------- Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
கருப்பா, ப்ரௌனா அல்லது வெள்ளையா? Че--н--к-фя- --и---л? Ч_____ к____ и__ б___ Ч-р-н- к-ф-в и-и б-л- --------------------- Черен, кафяв или бял? 0
Bikh-iskal --i----a--a-----a -----y-. B___ i____ / i_____ d_ k____ p_______ B-k- i-k-l / i-k-l- d- k-p-a p-d-r-k- ------------------------------------- Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
பெரிதா அல்லது சிறிதா? Го-я---и----а-к-? Г_____ и__ м_____ Г-л-м- и-и м-л-а- ----------------- Голяма или малка? 0
N--ne-----c-o-p--kale-o--kypo. N_ n_ n______ p________ s_____ N- n- n-s-c-o p-e-a-e-o s-y-o- ------------------------------ No ne neshcho prekaleno skypo.
தயவிட்டு நான் இதை பார்க்கலாமா? М-ж- ---да----я-т--и? М___ л_ д_ в___ т____ М-ж- л- д- в-д- т-з-? --------------------- Може ли да видя тази? 0
N---e-nes------reka--no--kypo. N_ n_ n______ p________ s_____ N- n- n-s-c-o p-e-a-e-o s-y-o- ------------------------------ No ne neshcho prekaleno skypo.
இது பதம் செய்யப்பட்ட தோலால் செய்ததா? От --жа л- е? О_ к___ л_ е_ О- к-ж- л- е- ------------- От кожа ли е? 0
No ne --sh--o---e--le-o skyp-. N_ n_ n______ p________ s_____ N- n- n-s-c-o p-e-a-e-o s-y-o- ------------------------------ No ne neshcho prekaleno skypo.
அல்லது பிளாஸ்டிக்கால் செய்ததா? И-- от-и--уств--а---тер--? И__ о_ и_________ м_______ И-и о- и-к-с-в-н- м-т-р-я- -------------------------- Или от изкуствена материя? 0
M-z-e-bi damska--h-n-a? M____ b_ d_____ c______ M-z-e b- d-m-k- c-a-t-? ----------------------- Mozhe bi damska chanta?
கண்டிப்பாக தோலால் செய்ததுதான். От к--а е-те--в--о. О_ к___ е__________ О- к-ж- е-т-с-в-н-. ------------------- От кожа естествено. 0
Mozh--b- d------cha-t-? M____ b_ d_____ c______ M-z-e b- d-m-k- c-a-t-? ----------------------- Mozhe bi damska chanta?
மிகவும் தரமுள்ளது. Т----е --об-н--д-б-- --ч-с-в-. Т___ е о______ д____ к________ Т-в- е о-о-е-о д-б-о к-ч-с-в-. ------------------------------ Това е особено добро качество. 0
Mo-he--i dams-- --a--a? M____ b_ d_____ c______ M-z-e b- d-m-k- c-a-t-? ----------------------- Mozhe bi damska chanta?
பையின் விலை மிகவும் நியாயமானது. Ч-------д---т--т--н- --на --о-----г-----ц-н-. Ч______ д___________ е н_ м____ и______ ц____ Ч-н-а-а д-й-т-и-е-н- е н- м-о-о и-г-д-а ц-н-. --------------------------------------------- Чантата действително е на много изгодна цена. 0
K-k---ts---t z---a-t-? K____ t_____ z________ K-k-v t-v-a- z-e-a-t-? ---------------------- Kakyv tsvyat zhelaete?
எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. Ха-е-ва-ми. Х______ м__ Х-р-с-а м-. ----------- Харесва ми. 0
K-kyv--svya- zh-l----? K____ t_____ z________ K-k-v t-v-a- z-e-a-t-? ---------------------- Kakyv tsvyat zhelaete?
நான் இதை வாங்கிக் கொள்கிறேன். Ще-я вз---. Щ_ я в_____ Щ- я в-е-а- ----------- Ще я взема. 0
K---v--s---t-z-e---t-? K____ t_____ z________ K-k-v t-v-a- z-e-a-t-? ---------------------- Kakyv tsvyat zhelaete?
அவசியமென்றால் மாற்றிக் கொள்ளலாமா? Може -и -ве--уа-н---- я -о--ен-? М___ л_ е_________ д_ я п_______ М-ж- л- е-е-т-а-н- д- я п-д-е-я- -------------------------------- Може ли евентуално да я подменя? 0
Che--n--k-fy-v i-i byal? C______ k_____ i__ b____ C-e-e-, k-f-a- i-i b-a-? ------------------------ Cheren, kafyav ili byal?
கண்டிப்பாக. Разби---се. Р______ с__ Р-з-и-а с-. ----------- Разбира се. 0
C--r-n- k---av i-i --a-? C______ k_____ i__ b____ C-e-e-, k-f-a- i-i b-a-? ------------------------ Cheren, kafyav ili byal?
நாங்கள் இதை பரிசுப்பொருள் சுற்றும் காகிதத்தால் சுற்றித்தருகிறோம். Ни- ще---о---о-ам--като--од---к. Н__ щ_ я о________ к___ п_______ Н-е щ- я о-а-о-а-е к-т- п-д-р-к- -------------------------------- Ние ще я опаковаме като подарък. 0
C---en- k-f--v -li b---? C______ k_____ i__ b____ C-e-e-, k-f-a- i-i b-a-? ------------------------ Cheren, kafyav ili byal?
காசாளர் அங்கே இருக்கிறார்? К----а - там--т--еща. К_____ е т__ о_______ К-с-т- е т-м о-с-е-а- --------------------- Касата е там отсреща. 0
G----m- -li-mal-a? G______ i__ m_____ G-l-a-a i-i m-l-a- ------------------ Golyama ili malka?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -