Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   uk Прикметники 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

Prykmetnyky 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Ela tem um cão. В-на-м-є ---а--. В___ м__ с______ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
P-y--etn-k--3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
O cão é grande. С--а-- --л-ки-. С_____ в_______ С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
Pr-----ny-y-3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
Ela tem um cão grande. Во-а-має---л-к-г- -о--ку. В___ м__ в_______ с______ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
V-n- ---- -oba--. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Ela tem uma casa. В-на -а---у---ок. В___ м__ б_______ В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
V-na -----s---ku. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
A casa é pequena. Бу---о- -ал--ь--й. Б______ м_________ Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
Vo-- ma-e sob-ku. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Ela tem uma casa pequena. В--- м-----ле-ь-ий б-ди--к. В___ м__ м________ б_______ В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
Sob-k- ve-yky-̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ele mora num hotel. В---ж----- -о-елі. В__ ж___ в г______ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
Sobak- v-l-kyy̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
O hotel é barato. Гот-ль-д-ш-вий. Г_____ д_______ Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
So--k--ve-yk-y̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ele mora num hotel barato. Ві----ве у --ш----- г-т---. В__ ж___ у д_______ г______ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
V--- -aye -----o-- so-aku. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ele tem um carro. Ві- --є ав-о--бі--. В__ м__ а__________ В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
V-----a-- v-l-koho -o-aku. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
O carro é caro. А-т----іл----р-г--. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
V--a-ma----el--o-- s-ba-u. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ele tem um carro caro. Ві--м-є--о-о-и--а--о-обіль. В__ м__ д______ а__________ В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
Von- --ye --dyno-. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Ele lê um romance. В-н чи--є р-ман. В__ ч____ р_____ В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Vona -a-e--u--n-k. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
O romance é cansativo. Ро-а- н-д-ий. Р____ н______ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
Vona -ay--b-----k. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Ele lê um romance cansativo. Він --т----у---й--о--н. В__ ч____ н_____ р_____ В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Bud-no- male-ʹ-yy̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ela vê um filme. Во-а --в-тьс--ф-ль-. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Budy--- -al-n----̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
O filme é excitante. Фі--- зах---юю--й. Ф____ з___________ Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
B-dy-ok m-len-k-y̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ela vê um filme excitante. В--а д-----с- -а---л-юч-й-фі--м. В___ д_______ з__________ ф_____ В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V-na m-ye-m----ʹkyy̆ bud--o-. V___ m___ m________ b_______ V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...