Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   sk Prídavné mená 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
Ela tem um cão. M- --a. M_ p___ M- p-a- ------- Má psa. 0
O cão é grande. Te- pes je---ľk-. T__ p__ j_ v_____ T-n p-s j- v-ľ-ý- ----------------- Ten pes je veľký. 0
Ela tem um cão grande. M--v---ého-p-a. M_ v______ p___ M- v-ľ-é-o p-a- --------------- Má veľkého psa. 0
Ela tem uma casa. Má-d-m. M_ d___ M- d-m- ------- Má dom. 0
A casa é pequena. T-- -----e---l-. T__ d__ j_ m____ T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dom je malý. 0
Ela tem uma casa pequena. M--ma---d--. M_ m___ d___ M- m-l- d-m- ------------ Má malý dom. 0
Ele mora num hotel. Býva - hot-li. B___ v h______ B-v- v h-t-l-. -------------- Býva v hoteli. 0
O hotel é barato. T-- ho--l----l--n-. T__ h____ j_ l_____ T-n h-t-l j- l-c-ý- ------------------- Ten hotel je lacný. 0
Ele mora num hotel barato. Býv--- lacno- ---el-. B___ v l_____ h______ B-v- v l-c-o- h-t-l-. --------------------- Býva v lacnom hoteli. 0
Ele tem um carro. M--a---. M_ a____ M- a-t-. -------- Má auto. 0
O carro é caro. To-aut---e--ra--. T_ a___ j_ d_____ T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Ele tem um carro caro. Má d---é auto. M_ d____ a____ M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Ele lê um romance. Čí-a-r---n. Č___ r_____ Č-t- r-m-n- ----------- Číta román. 0
O romance é cansativo. Te--r---n -- ----ý. T__ r____ j_ n_____ T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Ele lê um romance cansativo. Čít--n-d-ý-r----. Č___ n____ r_____ Č-t- n-d-ý r-m-n- ----------------- Číta nudný román. 0
Ela vê um filme. Po-er- --lm. P_____ f____ P-z-r- f-l-. ------------ Pozerá film. 0
O filme é excitante. Ten-film--e n-p--av-. T__ f___ j_ n________ T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Ela vê um filme excitante. Po---- n-pínav---il-. P_____ n_______ f____ P-z-r- n-p-n-v- f-l-. --------------------- Pozerá napínavý film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...