Guia de conversação

px No comboio   »   sk Vo vlaku

34 [trinta e quatro]

No comboio

No comboio

34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
É este o trem para Berlim? J-----v-a- -o--er-ína? J_ t_ v___ d_ B_______ J- t- v-a- d- B-r-í-a- ---------------------- Je to vlak do Berlína? 0
Quando parte o trem ? Ked----ch--z- --ak? K___ o_______ v____ K-d- o-c-á-z- v-a-? ------------------- Kedy odchádza vlak? 0
Quando chega o trem a Berlim? K--------e ---k -o -erl-na? K___ p____ v___ d_ B_______ K-d- p-í-e v-a- d- B-r-í-a- --------------------------- Kedy príde vlak do Berlína? 0
Com licença, posso passar? P-e---te,--ôž-- -r-j-ť? P________ m____ p______ P-e-á-t-, m-ž-m p-e-s-? ----------------------- Prepáčte, môžem prejsť? 0
Eu acho que este é o meu lugar. My---m --,-že------ m--- ----to. M_____ s__ ž_ t_ j_ m___ m______ M-s-í- s-, ž- t- j- m-j- m-e-t-. -------------------------------- Myslím si, že to je moje miesto. 0
Eu acho que você está sentado no meu lugar. M-sl-----e s-dít- ---m--om --es-e. M______ ž_ s_____ n_ m____ m______ M-s-í-, ž- s-d-t- n- m-j-m m-e-t-. ---------------------------------- Myslím, že sedíte na mojom mieste. 0
Onde está o vagão-leito? Kde -e-lô--ový--o-e-? K__ j_ l______ v_____ K-e j- l-ž-o-ý v-z-ň- --------------------- Kde je lôžkový vozeň? 0
O vagão-leito está no final do trem . Lôž--vý vo-e--j--n- konc- -lak-. L______ v____ j_ n_ k____ v_____ L-ž-o-ý v-z-ň j- n- k-n-i v-a-u- -------------------------------- Lôžkový vozeň je na konci vlaku. 0
E onde é o vagão-restaurante? – No princípio. A---- j--jedá--nský---zeň- --Na-z----tk-. A k__ j_ j_________ v_____ – N_ z________ A k-e j- j-d-l-n-k- v-z-ň- – N- z-č-a-k-. ----------------------------------------- A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku. 0
Posso dormir em baixo? Môž-m -p-- ---e? M____ s___ d____ M-ž-m s-a- d-l-? ---------------- Môžem spať dole? 0
Posso dormir no meio? M-ž-m -pa- --str---? M____ s___ v s______ M-ž-m s-a- v s-r-d-? -------------------- Môžem spať v strede? 0
Posso dormir em cima? Mô-em----ť -o--? M____ s___ h____ M-ž-m s-a- h-r-? ---------------- Môžem spať hore? 0
Quando chegamos à fronteira? Ked- b----e-na -ran-c-? K___ b_____ n_ h_______ K-d- b-d-m- n- h-a-i-i- ----------------------- Kedy budeme na hranici? 0
Quanto tempo leva a viagem para Berlim? A------o t-------ta d- -e-lín-? A__ d___ t___ c____ d_ B_______ A-o d-h- t-v- c-s-a d- B-r-í-a- ------------------------------- Ako dlho trvá cesta do Berlína? 0
O trem está atrasado? Má -l-k---š-a-i-? M_ v___ m________ M- v-a- m-š-a-i-? ----------------- Má vlak meškanie? 0
Tem alguma coisa para ler? M--e niečo-na-čí-a--e? M___ n____ n_ č_______ M-t- n-e-o n- č-t-n-e- ---------------------- Máte niečo na čítanie? 0
Tem aqui alguma coisa para comer e beber? M-žem -- --------i-čo na-----n-e a-p-tie? M____ t_ d_____ n____ n_ j______ a p_____ M-ž-m t- d-s-a- n-e-o n- j-d-n-e a p-t-e- ----------------------------------------- Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie? 0
Pode me acordar às 7:00 horas? Z---d----b--st- ma o-7.0-? Z_______ b_ s__ m_ o 7____ Z-b-d-l- b- s-e m- o 7-0-? -------------------------- Zobudili by ste ma o 7.00? 0

Os bebês leem os nossos lábios!

Quando os bebês estão aprendendo a falar, eles observam a boca dos seus pais. Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu. Com apenas seis meses de idade, os bebês começam a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a mexer com a boca para produzirem os sons. Com um ano de idade, os bebês já conseguem perceber algumas palavras. A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos. Assim, conseguem obter muita informação importante. Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes. Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções. É realmente interessante quando se fala com eles em uma língua estrangeira. Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas. Quando se fala com os bebês deve-se, por isso, olhar diretamente para eles. Além disso, os bebês precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico. Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebê diz. Deste modo, os bebês recebem um feedback. Isto é muito importante para as crianças pequenas. Elas sentem que são compreendidas. Este reconhecimento motiva-as. E continuam a divertir-se aprendendo a falar. Desta maneira, escutar apenas arquivos de áudio revela-se insuficiente. Há estudos que demonstram que os bebês conseguem realmente ler os nossos lábios. Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som. Vídeos na língua materna dos bebês, assim como em outras línguas. Os bebês observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo. Os bebês mostraram estar, claramente, mais atentos. As primeiras palavras dos bebês são as mesmas em qualquer parte do mundo. Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!