Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   am መግለጫዎች 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [ሰማንያ]

80 [ሰማንያ]

መግለጫዎች 3

k’it͟s’ili 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Amárico Tocar mais
Ela tem um cão. እሷ ው--አላ-። እ_ ው_ አ___ እ- ው- አ-ት- ---------- እሷ ውሻ አላት። 0
k--t-s-ili 3 k________ 3 k-i-͟-’-l- 3 ------------ k’it͟s’ili 3
O cão é grande. ው-- ት-ቅ-ነ-። ው__ ት__ ነ__ ው-ው ት-ቅ ነ-። ----------- ውሻው ትልቅ ነው። 0
k’i-͟-’-l--3 k________ 3 k-i-͟-’-l- 3 ------------ k’it͟s’ili 3
Ela tem um cão grande. እ---ልቅ-ውሻ --ት። እ_ ት__ ው_ አ___ እ- ት-ቅ ው- አ-ት- -------------- እሷ ትልቅ ውሻ አላት። 0
isw--w-s-a--lat-. i___ w____ ā_____ i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
Ela tem uma casa. እሷ ---አላት። እ_ ቤ_ አ___ እ- ቤ- አ-ት- ---------- እሷ ቤት አላት። 0
iswa--is-a--la--. i___ w____ ā_____ i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
A casa é pequena. ቤ- --ሽ -ው። ቤ_ ት__ ነ__ ቤ- ት-ሽ ነ-። ---------- ቤቱ ትንሽ ነው። 0
i--a--isha ā-ati. i___ w____ ā_____ i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
Ela tem uma casa pequena. እ- -ንሽ ቤ--አ-ት። እ_ ት__ ቤ_ አ___ እ- ት-ሽ ቤ- አ-ት- -------------- እሷ ትንሽ ቤት አላት። 0
wis--w- ti----i-ne-i. w______ t______ n____ w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
Ele mora num hotel. እ- -ቴል -ው የሚ-መጠው። እ_ ሆ__ ነ_ የ______ እ- ሆ-ል ነ- የ-ቀ-ጠ-። ----------------- እሱ ሆቴል ነው የሚቀመጠው። 0
wish-w--ti---’- newi. w______ t______ n____ w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
O hotel é barato. ሆቴ--እ-ካሽ--ው። ሆ__ እ___ ነ__ ሆ-ሉ እ-ካ- ነ-። ------------ ሆቴሉ እርካሽ ነው። 0
wish-w--tili--- ne--. w______ t______ n____ w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
Ele mora num hotel barato. እሱ የ-ቀመጠው -ርካ- --ል-ው----ው። እ_ የ_____ በ___ ሆ__ ው__ ነ__ እ- የ-ቀ-ጠ- በ-ካ- ሆ-ል ው-ጥ ነ-። -------------------------- እሱ የሚቀመጠው በርካሽ ሆቴል ውስጥ ነው። 0
i-w- ---ik’----s-a ā---i. i___ t______ w____ ā_____ i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
Ele tem um carro. እሱ መኪና ---። እ_ መ__ አ___ እ- መ-ና አ-ው- ----------- እሱ መኪና አለው። 0
i--a t-l-k’- wi--a --at-. i___ t______ w____ ā_____ i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
O carro é caro. መኪናው -ድ -ው። መ___ ው_ ነ__ መ-ና- ው- ነ-። ----------- መኪናው ውድ ነው። 0
is-a-t-l---i-wi-h--ā-at-. i___ t______ w____ ā_____ i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
Ele tem um carro caro. እ---- -ኪ---ለ-። እ_ ው_ መ__ አ___ እ- ው- መ-ና አ-ው- -------------- እሱ ውድ መኪና አለው። 0
is-a --t- ālat-. i___ b___ ā_____ i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
Ele lê um romance. እ- -ፍ-ር--ፅ-- --ነበ- ነው። እ_ የ___ መ___ እ____ ነ__ እ- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ---------------------- እሱ የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
i----bē-i----t-. i___ b___ ā_____ i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
O romance é cansativo. የ--- --ሐፉ አሰልቺ ነው። የ___ መ___ አ___ ነ__ የ-ቅ- መ-ሐ- አ-ል- ነ-። ------------------ የፍቅር መፅሐፉ አሰልቺ ነው። 0
i-wa-b-ti-ā-a-i. i___ b___ ā_____ i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
Ele lê um romance cansativo. እ--አ---ው- --ቅ----ሐ- --ነ---ነ-። እ_ አ_____ የ___ መ___ እ____ ነ__ እ- አ-ል-ው- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ----------------------------- እሱ አሰልቺውን የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
bētu ti----i--ewi. b___ t______ n____ b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
Ela vê um filme. እ--ፊልም እያየች --። እ_ ፊ__ እ___ ነ__ እ- ፊ-ም እ-የ- ነ-። --------------- እሷ ፊልም እያየች ነው። 0
bēt-----i--i--e-i. b___ t______ n____ b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
O filme é excitante. ፊልሙ-አጓ----። ፊ__ አ__ ነ__ ፊ-ሙ አ-ጊ ነ-። ----------- ፊልሙ አጓጊ ነው። 0
b--u ti----i--ewi. b___ t______ n____ b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
Ela vê um filme excitante. እሷ አጓጊ -ልም እ-የ---ው። እ_ አ__ ፊ__ እ___ ነ__ እ- አ-ጊ ፊ-ም እ-የ- ነ-። ------------------- እሷ አጓጊ ፊልም እያየች ነው። 0
i------ni-hi b-ti-----i. i___ t______ b___ ā_____ i-w- t-n-s-i b-t- ā-a-i- ------------------------ iswa tinishi bēti ālati.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...