Guia de conversação

px Membros do corpo   »   uk Частини тіла

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

Chastyny tila

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Eu desenho um homem. Я --л-- ч-л-в-ка. Я м____ ч________ Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
C--st--- tila C_______ t___ C-a-t-n- t-l- ------------- Chastyny tila
Primeiro a cabeça. С-о--тку-гол--у. С_______ г______ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
C-----n--tila C_______ t___ C-a-t-n- t-l- ------------- Chastyny tila
O homem tem um chapéu. Ч--ові- н--и--------юх. Ч______ н_____ к_______ Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
Y--m----yu c-o-o-i-a. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Não se vê o cabelo. В-лос-- -е-в-дн-. В______ н_ в_____ В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
Y---alyu-u--ho---i-a. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Também não se vêem as orelhas. Ву- -е-в---о------. В__ н_ в____ т_____ В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
YA m-l-u-u --olovi--. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
As costas também não se vêem. Сп-ни-так-ж--- видн-. С____ т____ н_ в_____ С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
Spo-h-tku-h--ov-. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Eu desenho os olhos e a boca. Я-м-л-- -чі - р-т. Я м____ о__ і р___ Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Spo----k--h---vu. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
O homem dança e sorri. Ч----ік--ан--є --см--ть-я. Ч______ т_____ і с________ Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
Spoch--ku h--ovu. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
O homem tem um nariz muito comprido. Ч-ло--к-має до---й -і-. Ч______ м__ д_____ н___ Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
Chol--i--nos--ʹ-kap-lyukh. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Ele leva uma bengala nas mãos. Ві---оси-- у----ах----и-ю. В__ н_____ у р____ п______ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
Chol-vi--n-s-tʹ---p--y---. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Ele também leva um cachecol no pescoço. Ві---а-ож має на---ї --шне. В__ т____ м__ н_ ш__ к_____ В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
Cholo-i--n-sy-ʹ -ap------. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
É inverno e está frio. Ц-------і----о-н-. Ц_ з___ і х_______ Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
V-lossy---e --d-o. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Os braços são fortes. Ру-и -ил-н-. Р___ с______ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
V---s-----e---d-o. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
As pernas também são fortes. Н-ги-т-ко- си----. Н___ т____ с______ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
V--o--y- ---v----. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
O homem é de neve. Ч-------з--с---у. Ч______ з_ с_____ Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
V-kh n- ----- tak-zh. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Ele não leva calças, nem um casaco. Він------сит--ш--ні- і паль-а. В__ н_ н_____ ш_____ і п______ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
Vu-h -e vy--o --k-zh. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Mas o homem não está com frio. А-е----о-і- -е -----е. А__ ч______ н_ м______ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
Vuk- -e-v-dno -akozh. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Ele é um homem de neve. В-- - -----ви-. В__ – с________ В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
Spy-- ta-o-h ---v-d--. S____ t_____ n_ v_____ S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...