Guia de conversação

px Membros do corpo   »   be Часткі цела

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

Chastkі tsela

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
Eu desenho um homem. Я м-лю- --жчы-у. Я м____ м_______ Я м-л-ю м-ж-ы-у- ---------------- Я малюю мужчыну. 0
C--st-- -s--a C______ t____ C-a-t-і t-e-a ------------- Chastkі tsela
Primeiro a cabeça. С--чат----а---у. С_______ г______ С-а-а-к- г-л-в-. ---------------- Спачатку галаву. 0
C---tkі --e-a C______ t____ C-a-t-і t-e-a ------------- Chastkі tsela
O homem tem um chapéu. У -у--ын--н----л------п----. У м______ н_ г_____ к_______ У м-ж-ы-ы н- г-л-в- к-п-л-ш- ---------------------------- У мужчыны на галаве капялюш. 0
Y--m-l--yu--uzh-h-n-. Y_ m______ m_________ Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
Não se vê o cabelo. Ва--с-ў-н--б--н-. В______ н_ б_____ В-л-с-ў н- б-ч-а- ----------------- Валасоў не бачна. 0
Y---a--u---muzhc-y-u. Y_ m______ m_________ Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
Também não se vêem as orelhas. В---- ----ама-не бач-а. В____ т______ н_ б_____ В-ш-й т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Вушэй таксама не бачна. 0
Ya m-l-----muzh--y--. Y_ m______ m_________ Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
As costas também não se vêem. С-ін---а---ма -е-----а. С____ т______ н_ б_____ С-і-у т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Спіну таксама не бачна. 0
S--c--tk--g-----. S________ g______ S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
Eu desenho os olhos e a boca. Я -а-ю--во---і -от. Я м____ в___ і р___ Я м-л-ю в-ч- і р-т- ------------------- Я малюю вочы і рот. 0
S-ac-atku gala--. S________ g______ S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
O homem dança e sorri. Муж---а ----уе---см--цца. М______ т_____ і с_______ М-ж-ы-а т-н-у- і с-я-ц-а- ------------------------- Мужчына танцуе і смяецца. 0
S--c-a-k------vu. S________ g______ S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
O homem tem um nariz muito comprido. У-му-ч-ны -о--- н-с. У м______ д____ н___ У м-ж-ы-ы д-ў-і н-с- -------------------- У мужчыны доўгі нос. 0
U-m-z--hyn--n- --lave-kap--l-ush. U m________ n_ g_____ k__________ U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
Ele leva uma bengala nas mãos. Ё------ --рука- -алку. Ё_ н___ ў р____ п_____ Ё- н-с- ў р-к-х п-л-у- ---------------------- Ён нясе ў руках палку. 0
U-muzh----y na-----v- k-pya--us-. U m________ n_ g_____ k__________ U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
Ele também leva um cachecol no pescoço. У--г--пав---ны--а-ік в------ы-. У я__ п_______ ш____ в____ ш___ У я-о п-в-з-н- ш-л-к в-к-л ш-і- ------------------------------- У яго павязаны шалік вакол шыі. 0
U -u---h--- n- galav---a-ya-yu--. U m________ n_ g_____ k__________ U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
É inverno e está frio. Ц-п---зіма - --ла-на. Ц____ з___ і х_______ Ц-п-р з-м- і х-л-д-а- --------------------- Цяпер зіма і холадна. 0
Va-a-o- n--------. V______ n_ b______ V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
Os braços são fortes. Ру-і м-цн--. Р___ м______ Р-к- м-ц-ы-. ------------ Рукі моцныя. 0
Val-so---- b-ch--. V______ n_ b______ V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
As pernas também são fortes. Н-гі -а--а-а м---ыя. Н___ т______ м______ Н-г- т-к-а-а м-ц-ы-. -------------------- Ногі таксама моцныя. 0
Vala-o--n---a----. V______ n_ b______ V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
O homem é de neve. Мужч-на са с-ег-. М______ с_ с_____ М-ж-ы-а с- с-е-у- ----------------- Мужчына са снегу. 0
Vu-h-- t---ama n---a-hn-. V_____ t______ n_ b______ V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
Ele não leva calças, nem um casaco. Ё--н---о--ц- ш-а--ў ---аліт-. Ё_ н_ н_____ ш_____ і п______ Ё- н- н-с-ц- ш-а-о- і п-л-т-. ----------------------------- Ён не носіць штаноў і паліто. 0
V-s-e- --ks--- -- ---h--. V_____ t______ n_ b______ V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
Mas o homem não está com frio. Ал- -у-чы-- -е-------а-. А__ м______ н_ з________ А-е м-ж-ы-а н- з-м-р-а-. ------------------------ Але мужчына не замярзае. 0
V-shey -a--a---n- b-c-na. V_____ t______ n_ b______ V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
Ele é um homem de neve. Ё---------в-к. Ё_ – с________ Ё- – с-е-а-і-. -------------- Ён – снегавік. 0
S--nu-t-----a n--ba-hna. S____ t______ n_ b______ S-і-u t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------ Spіnu taksama ne bachna.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...