Guia de conversação

px No restaurante 3   »   uk В ресторані 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Eu quero uma entrada. Я -----за-ус-у. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
V-rest----i-3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Eu quero uma salada. Я х-чу ---ат. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
V-r-s-o-ani 3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Eu quero uma sopa. Я--о-у--уп. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
YA -h-ch- --k----. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Eu quero uma sobremesa. Я-хо-у д-се-т. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y--k-oc-- --ku-ku. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Eu quero um sorvete com chantilly. Я х-чу м--о---о-з -е-ш--м-. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y--k-o--u-zakus--. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Eu quero fruta ou queijo. Я -о-- -рук-- а-- с-р. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
YA -h-chu s-l-t. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Queremos tomar o café da manhã. Ми -о-е---с-і---и. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
YA ---chu--al--. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Queremos almoçar. М- х-че-о--бі--ти. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
YA--hoch---a--t. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Queremos jantar. М---оче-о в------и. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
Y---h-chu sup. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
O que quer para o café da manhã? Що -- --че-- на с---анок? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
YA--ho-h--s--. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Pão com doce e mel? Бу-о-к- ---а-меладо- --медо-? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
Y- kh---- -up. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Pão torrado com presunto e queijo? Тос--з---в----ю-- сиром? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
Y- --o--- -e-e-t. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Um ovo cozido? Вар-н- -й--? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
Y----oc-- d-s-rt. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Um ovo estrelado? Я--н-? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
YA -hoch- d--e-t. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Uma omelete? Ом-ет? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Y--k-och----r-z--o-z-ve--h-a--. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Mais um iogurte, por favor. Б-дь-л-ск----е--ог---. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
YA kh-c-- m-roz-vo z-v-r------. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Mais sal e pimenta, por favor. Бу-ь--аск---щ--с--- і перець. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Y-----c-- -o-oz----- v-r-hkam-. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Mais um copo com água, por favor. Бу-ь-ла-ка---- с-л--ку води. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Y---h-chu f--kt- ab- --r. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.

Podemos aprender a nos comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes prestam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Por outro lado, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que pesquisavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não está sendo honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! Então, que venha a próxima entrevista...