Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

Stavyty zapytannya 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
Eu tenho um hobby. Я -аю --б-. Я м__ х____ Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
S-a-yt- z-p--ann-- 2 S______ z_________ 2 S-a-y-y z-p-t-n-y- 2 -------------------- Stavyty zapytannya 2
Eu jogo tênis. Я-граю в--е-і-. Я г___ в т_____ Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
S-a--t---apytan--a-2 S______ z_________ 2 S-a-y-y z-p-t-n-y- 2 -------------------- Stavyty zapytannya 2
Onde há um campo de tênis? Де є--ен-с-ий---рт? Д_ є т_______ к____ Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
Y- -ayu---o--. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Você tem um hobby? Ч- м--ш--- хоб-? Ч_ м___ т_ х____ Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
YA-ma-u-k-o-i. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Eu jogo futebol. Я--р---- ---бол. Я г___ у ф______ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
YA-ma-- kh---. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Onde há um campo de futebol? Де --ф-т---ь-ий-----а----? Д_ є ф_________ м_________ Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
YA -r-y--v te-i-. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Meu braço está doendo. В-м---------- рам-я. В м___ б_____ р_____ В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
Y- -r-y-----eni-. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. М-я----а і-м-я -у-а -а-----оля-ь. М__ н___ і м__ р___ т____ б______ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
YA h-a-u v-te-i-. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Onde tem um médico? Де - л-ка-? Д_ є л_____ Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
D--y- ---isn-y̆--or-? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Eu tenho um carro. Я---- а---м-----. Я м__ а__________ Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
De y---en---y-̆--o--? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Também tenho moto. Я--а- -ако- мо-о-ик-. Я м__ т____ м________ Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
D- -e t---s--y- -o-t? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Onde há um parque de estacionamento? Де-є---с-- для----к-вки? Д_ є м____ д__ п________ Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
Ch-----esh ty-kho--? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Eu tenho uma blusa de frio. Я-м-- с-етр. Я м__ с_____ Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
Ch----ye-h t--kh---? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Também tenho um casaco e umas calças jeans. Я ма- т--о--куртку---джи-с-. Я м__ т____ к_____ і д______ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
C-- -a-esh-ty------? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Onde está a máquina de lavar? Д- є---ал--а-м-ши--? Д_ є п______ м______ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
Y--h-ay--- ---b--. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Eu tenho um prato. Я м-ю-та-ілку. Я м__ т_______ Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
YA hrayu-----tb--. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Я--а- ---- -идел-у-------у. Я м__ н___ в______ і л_____ Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
YA-h---- ---u-b-l. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Onde estão o sal e a pimenta? Д- - -іль-і -ер--ь? Д_ є с___ і п______ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
D---- f---ol--y-̆--a-̆--nch-k? D_ y_ f_________ m__________ D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...