Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

Zadavane na vyprosi 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
Eu tenho um hobby. Аз -м----об-. А_ и___ х____ А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
Z--a-ane-na vyp-o-i 2 Z_______ n_ v______ 2 Z-d-v-n- n- v-p-o-i 2 --------------------- Zadavane na vyprosi 2
Eu jogo tênis. А- --ра--тен-с. А_ и____ т_____ А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Z-d--a-e--- --p--si 2 Z_______ n_ v______ 2 Z-d-v-n- n- v-p-o-i 2 --------------------- Zadavane na vyprosi 2
Onde há um campo de tênis? К-д- ----игр-ще--а-т-н-с? К___ и__ и_____ з_ т_____ К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
A------ -h--i. A_ i___ k_____ A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Você tem um hobby? Т---м-- ли х-б-? Т_ и___ л_ х____ Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
Az-ima--kho-i. A_ i___ k_____ A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Eu jogo futebol. А--иг-ая-фу--ол. А_ и____ ф______ А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
A--ima- -ho--. A_ i___ k_____ A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Onde há um campo de futebol? К-д---ма-фут-о--о --р---? К___ и__ ф_______ и______ К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
Az igraya -e-is. A_ i_____ t_____ A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Meu braço está doendo. Р-ка-а ме -ол-. Р_____ м_ б____ Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
Az-ig-----t--is. A_ i_____ t_____ A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. Ходи-о---и--итката с-щ---е-б--я-. Х_______ и к______ с___ м_ б_____ Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
Az-i-ray---enis. A_ i_____ t_____ A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Onde tem um médico? Къ-- -ма лекар? К___ и__ л_____ К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
Kyd--im--i-ri-h-he za-ten-s? K___ i__ i________ z_ t_____ K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Eu tenho um carro. Аз-и-ам -ола. А_ и___ к____ А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Kyde i-- i--ishc---z- -e-i-? K___ i__ i________ z_ t_____ K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Também tenho moto. И----и---тор. И___ и м_____ И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
K-de-i-a--g-i----e z---e-is? K___ i__ i________ z_ t_____ K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Onde há um parque de estacionamento? Къ-- -м- парк-нг? К___ и__ п_______ К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
T- imash-l- k--bi? T_ i____ l_ k_____ T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Eu tenho uma blusa de frio. Аз и-а- -у-о--р. А_ и___ п_______ А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
T- -m----li -ho-i? T_ i____ l_ k_____ T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Também tenho um casaco e umas calças jeans. И-ам--ъщ- яке и --нк-. И___ с___ я__ и д_____ И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
Ti im-sh -i k----? T_ i____ l_ k_____ T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Onde está a máquina de lavar? Къ---им- пе-а---? К___ и__ п_______ К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
Az -g--ya-fu-bo-. A_ i_____ f______ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Eu tenho um prato. Аз-имам чи-и-. А_ и___ ч_____ А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az ig---a fut--l. A_ i_____ f______ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Им---но-- вил--- --лъ---а. И___ н___ в_____ и л______ И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
Az--graya--utb--. A_ i_____ f______ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Onde estão o sal e a pimenta? Къд---м---о- --ч---н ---е-? К___ и__ с__ и ч____ п_____ К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
Kyd- -m--f--bo--o-igrishc-e? K___ i__ f_______ i_________ K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...