Guia de conversação

px Números   »   bg Числата

7 [sete]

Números

Números

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

Chislata

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
Eu conto: Аз-б-о-: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
Az--r--a: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
um, dois, três ед-о----е- --и е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
ed-o,--v---tri e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Eu conto até três. Аз -роя д- тр-. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
Az br--- -o-tr-. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Eu continuo contando : А- -ро---ж---м-да б-о-: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
Az-pr----zh-v---d--broya: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
quatro, cinco, seis чет---,-п-т- ----, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
c-etir-,-pe-, she-t, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
sete, oito, nove с-де-,--се-, -е-ет с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
s-d-m,--------e--t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Eu conto. А--б---. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A--b-o-a. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Você conta. Т- --о-ш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti bro---. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Ele conta. Той -рои. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
T-- b---. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Um. O primeiro. / A primeira. Е-но. -ър--. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
Ed-o. -yr-i. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Dois. O segundo. / A segunda. Дв-- -то--. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
D-----t---. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Três. O terceiro. / A terceira. Тр-- Тр-т-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--- T-et-. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Quatro. O quarto. / A quarta. Чет--и. Ч-т-ъ-т-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C--tiri--Chetvyrt-. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Cinco. O quinto. / A quinta. П--.-П---. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P-t----ti. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Seis. O sexto. / A sexta. Шес-.--е---. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh-s-. ------. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Sete. O sétimo. / A sétima. Сед-----е--и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
Se-e---S-dmi. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Oito. O oitavo. / A oitava. Ос-м--О-м-. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
O-em---s--. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Nove. O nono. / A nona. Де--т. -ев--и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Deve-. D-v---. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?