Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   ru Задавать вопросы 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [шестьдесят три]

63 [shestʹdesyat tri]

Задавать вопросы 2

Zadavatʹ voprosy 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
Eu tenho um hobby. У--ен- -сть --л--ен-е. У м___ е___ у_________ У м-н- е-т- у-л-ч-н-е- ---------------------- У меня есть увлечение. 0
Za--va-ʹ--o--o-- 2 Z_______ v______ 2 Z-d-v-t- v-p-o-y 2 ------------------ Zadavatʹ voprosy 2
Eu jogo tênis. Я и---- --т-н-ис. Я и____ в т______ Я и-р-ю в т-н-и-. ----------------- Я играю в теннис. 0
Z-da--tʹ vo---s--2 Z_______ v______ 2 Z-d-v-t- v-p-o-y 2 ------------------ Zadavatʹ voprosy 2
Onde há um campo de tênis? Г-е-тенни---й-к-р-? Г__ т________ к____ Г-е т-н-и-н-й к-р-? ------------------- Где теннисный корт? 0
U--en-a-y-s-ʹ-uvl--h-ni--. U m____ y____ u___________ U m-n-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U menya yestʹ uvlecheniye.
Você tem um hobby? У -е-- есть -влече---? У т___ е___ у_________ У т-б- е-т- у-л-ч-н-е- ---------------------- У тебя есть увлечение? 0
U-m--y--y---- ---ec---iye. U m____ y____ u___________ U m-n-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U menya yestʹ uvlecheniye.
Eu jogo futebol. Я-и-р-ю-в ---б--. Я и____ в ф______ Я и-р-ю в ф-т-о-. ----------------- Я играю в футбол. 0
U---n-a y-s-- -v-ec-eniye. U m____ y____ u___________ U m-n-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U menya yestʹ uvlecheniye.
Onde há um campo de futebol? Г-----тбо-ьна---л----ка? Г__ ф_________ п________ Г-е ф-т-о-ь-а- п-о-а-к-? ------------------------ Где футбольная площадка? 0
Y--i---yu-- ten---. Y_ i_____ v t______ Y- i-r-y- v t-n-i-. ------------------- Ya igrayu v tennis.
Meu braço está doendo. У ---- бо--- рук-. У м___ б____ р____ У м-н- б-л-т р-к-. ------------------ У меня болит рука. 0
Ya ig--yu v----n--. Y_ i_____ v t______ Y- i-r-y- v t-n-i-. ------------------- Ya igrayu v tennis.
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. Моя-ног- - ру-а тоже---л-т. М__ н___ и р___ т___ б_____ М-я н-г- и р-к- т-ж- б-л-т- --------------------------- Моя нога и рука тоже болят. 0
Y- igr-y----te---s. Y_ i_____ v t______ Y- i-r-y- v t-n-i-. ------------------- Ya igrayu v tennis.
Onde tem um médico? Где вра-? Г__ в____ Г-е в-а-? --------- Где врач? 0
G---tenn-s----k---? G__ t________ k____ G-e t-n-i-n-y k-r-? ------------------- Gde tennisnyy kort?
Eu tenho um carro. У ---- е--ь маш---. У м___ е___ м______ У м-н- е-т- м-ш-н-. ------------------- У меня есть машина. 0
Gd-----n---yy--ort? G__ t________ k____ G-e t-n-i-n-y k-r-? ------------------- Gde tennisnyy kort?
Também tenho moto. У-меня е--ь и м-тоц--л. У м___ е___ и м________ У м-н- е-т- и м-т-ц-к-. ----------------------- У меня есть и мотоцикл. 0
Gde t-nnisn-y--ort? G__ t________ k____ G-e t-n-i-n-y k-r-? ------------------- Gde tennisnyy kort?
Onde há um parque de estacionamento? Гд- -арково--а--ст--н--? Г__ п__________ с_______ Г-е п-р-о-о-н-я с-о-н-а- ------------------------ Где парковочная стоянка? 0
U--e--- -estʹ--v-e-heni-e? U t____ y____ u___________ U t-b-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U tebya yestʹ uvlecheniye?
Eu tenho uma blusa de frio. У м-н- ес----ви-ер. У м___ е___ с______ У м-н- е-т- с-и-е-. ------------------- У меня есть свитер. 0
U-t-b-----stʹ-u-leche-i-e? U t____ y____ u___________ U t-b-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U tebya yestʹ uvlecheniye?
Também tenho um casaco e umas calças jeans. У-ме-я----же-е--ь-к--тка-----ин-ы. У м___ т____ е___ к_____ и д______ У м-н- т-к-е е-т- к-р-к- и д-и-с-. ---------------------------------- У меня также есть куртка и джинсы. 0
U t-b-a--e-tʹ uv----e-i--? U t____ y____ u___________ U t-b-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U tebya yestʹ uvlecheniye?
Onde está a máquina de lavar? Где -ти--л-ная ----на? Г__ с_________ м______ Г-е с-и-а-ь-а- м-ш-н-? ---------------------- Где стиральная машина? 0
Y--i---yu - ----o-. Y_ i_____ v f______ Y- i-r-y- v f-t-o-. ------------------- Ya igrayu v futbol.
Eu tenho um prato. У -еня--с-- таре--а. У м___ е___ т_______ У м-н- е-т- т-р-л-а- -------------------- У меня есть тарелка. 0
Ya i---yu v --tb-l. Y_ i_____ v f______ Y- i-r-y- v f-t-o-. ------------------- Ya igrayu v futbol.
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. У-ме-я --т- н-----и-------ож--. У м___ е___ н___ в____ и л_____ У м-н- е-т- н-ж- в-л-а и л-ж-а- ------------------------------- У меня есть нож, вилка и ложка. 0
Y--igray- v -u----. Y_ i_____ v f______ Y- i-r-y- v f-t-o-. ------------------- Ya igrayu v futbol.
Onde estão o sal e a pimenta? Г---со-- --п--е-? Г__ с___ и п_____ Г-е с-л- и п-р-ц- ----------------- Где соль и перец? 0
Gd--f---olʹ-aya-p--shchad-a? G__ f__________ p___________ G-e f-t-o-ʹ-a-a p-o-h-h-d-a- ---------------------------- Gde futbolʹnaya ploshchadka?

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...