Guia de conversação

px Atividades   »   ru Виды деятельности

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
O que faz a Marta? Че---а-им--тс- ---т-? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
V--- --ya-el-no-ti V___ d____________ V-d- d-y-t-l-n-s-i ------------------ Vidy deyatelʹnosti
Ela trabalha no escritório. Она р--отает в-офис-. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
Vidy d-yat-l-n--ti V___ d____________ V-d- d-y-t-l-n-s-i ------------------ Vidy deyatelʹnosti
Ela trabalha no computador. Она ------ет н- к--п--те--. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
Ch-- --ni-a-et--a-Ma-ta? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Onde está Marta? Г-е-Марта? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Ch-- -a-i----tsy- M-rta? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
No cinema. В ки--. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
C-e---a-i-aye-s-----rt-? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Ela vê um filme. О-а--м----т -ильм. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-a-r--otay-t-v -----. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
O que faz Pedro? Ч-- -ани--е-ся Пё-р? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Ona ---ota-et-v---i--. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Ele estuda na universidade. О- у-и--я - --и-ер---е--. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
Ona -a-o----t - o-i--. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Ele estuda línguas. Он-и-у---т я-ыки. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
Ona -a------t-n- --mp--ut--e. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Onde está o Pedro? Г-е Пё-р? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
On----bot--e--n--kom-ʹ-ut--e. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
No café. В-ка--. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
Ona-r-bo-ayet na -o-pʹ-ute-e. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Ele bebe café. О- пь-т--о--. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
Gd--Mar-a? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Para onde eles gostam de ir? К-да--н--люб-- -о--ть? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Gd- -a--a? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Ao concerto. На ко-ц-рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gd-----ta? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Eles gostam de ouvir música. Они ---ят-с--ш-т- муз-ку. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
V -i--. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Para onde eles não gostam de ir? Ку-- --и не л-б-- --дит-? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
V-kin-. V k____ V k-n-. ------- V kino.
À discoteca. На -искоте--. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
V k-n-. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Eles não gostam de dançar. Он- -- любя--т-нце--т-. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
On---motr-t --lʹ-. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)