Guia de conversação

px Limpeza da casa   »   ru Уборка дома

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Limpeza da casa

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
Hoje é sábado. С----н- -у---та. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Ubo--a do-a U_____ d___ U-o-k- d-m- ----------- Uborka doma
Hoje temos tempo. С-г-д-----н-с--с----рем-. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
U-o-k-----a U_____ d___ U-o-k- d-m- ----------- Uborka doma
Hoje vamos limpar a casa. Сегодня-мы уби---- кв-рт---. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
S-god----sub-o--. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Eu limpo o banheiro. Я--бир-ю-в----н-----мна-е. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Se-odnya--ubbota. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
O meu marido lava o carro. М-- --ж--оет---ши--. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
Seg----------o-a. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
As crianças lavam as bicicletas. Дет----стят-в-ло-ип---. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
S---d--- --na- --s-ʹ---e---. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
A avó rega as flores. Бабу-к- -олива-т--в-т-. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Seg--nya-u-------stʹ vre--a. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
As crianças arrumam o quarto das crianças. Д-т---бирают-де---ую---мнат-. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
Seg-dnya-u nas--estʹ vre--a. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
O meu marido arruma o seu escritório. Мо- му- -б-р-е---а --о-- пи-ь-ен-о--стол-. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
S-g----a-m--ubi-a-em kv-r-i-u. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Eu ponho a roupa na máquina de lavar. Я--а---жаю -е-ь--в--т-р-л-ную-ма-ину. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
S-g--n-a -- ub--a--m--va----u. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Eu estendo a roupa. Я--еш-- ----ё. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Segod----my--b-ray-m kv-r--ru. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Eu passo a roupa. Я г---у-б----. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Y---bir--u v-----oy-komna-e. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
As janelas estão sujas. О--- г--з-ые. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Ya -bi--yu v--a-n-y--om----. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
O chão está sujo. По---р-----. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Y- ubi---- v-v-nnoy-ko-nate. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
A louça está suja. П---да-г----ая. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
Moy --zh -o-et--as--n-. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Quem limpa os vidros? К-о--ое- о-на? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
M-y--u-h--o--t m---inu. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Quem aspira? К-о-пыл-с--и-? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Mo- -u-- -o-et ma--inu. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Quem lava a louça? Кт----е- по-у-у? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
De-----ist-at---l-------. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.

Aprendizagem precoce

As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem línguas estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, as creches bilíngues têm-se tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebro, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. Os seus estudos nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo fato de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão aprendendo outras línguas, estão pensando ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está armazenando é hello , ciao ou néih hóu !