Guia de conversação

px No hotel – chegada   »   ru В гостинице – Прибытие

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

No hotel – chegada

27 [двадцать семь]

27 [dvadtsatʹ semʹ]

В гостинице – Прибытие

V gostinitse – Pribytiye

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
Você tem um quarto livre? У Ва----т--с-об----- -о---? У В__ е___ с________ н_____ У В-с е-т- с-о-о-н-й н-м-р- --------------------------- У Вас есть свободный номер? 0
V g------t-- - P--b----e V g_________ – P________ V g-s-i-i-s- – P-i-y-i-e ------------------------ V gostinitse – Pribytiye
Eu reservei um quarto. Я-з-----и--в-л-/-за-р-ни-о-а-а------. Я з___________ / з____________ н_____ Я з-б-о-и-о-а- / з-б-о-и-о-а-а н-м-р- ------------------------------------- Я забронировал / забронировала номер. 0
V-gost---t-- --------iye V g_________ – P________ V g-s-i-i-s- – P-i-y-i-e ------------------------ V gostinitse – Pribytiye
O meu nome é Müller. Мо---а-илия М--л-р. М__ ф______ М______ М-я ф-м-л-я М-л-е-. ------------------- Моя фамилия Мюллер. 0
U-V-s--es---s--bo---- -o-er? U V__ y____ s________ n_____ U V-s y-s-ʹ s-o-o-n-y n-m-r- ---------------------------- U Vas yestʹ svobodnyy nomer?
Eu preciso de um quarto simples. М-е-ну-е- од-----тный н-м-р. М__ н____ о__________ н_____ М-е н-ж-н о-н-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен одноместный номер. 0
U--a--y---ʹ svobodnyy n---r? U V__ y____ s________ n_____ U V-s y-s-ʹ s-o-o-n-y n-m-r- ---------------------------- U Vas yestʹ svobodnyy nomer?
Eu preciso de um quarto duplo. М-е-н--ен--вух-ес---й н-м-р. М__ н____ д__________ н_____ М-е н-ж-н д-у-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен двухместный номер. 0
U Vas yest--sv---dnyy-nomer? U V__ y____ s________ n_____ U V-s y-s-ʹ s-o-o-n-y n-m-r- ---------------------------- U Vas yestʹ svobodnyy nomer?
Quanto custa o quarto por uma noite? Ск----- стоит о-н- н----в-э-ом-номе--? С______ с____ о___ н___ в э___ н______ С-о-ь-о с-о-т о-н- н-ч- в э-о- н-м-р-? -------------------------------------- Сколько стоит одна ночь в этом номере? 0
Ya z-br-ni-ov-- / z---oni-ov-la----e-. Y_ z___________ / z____________ n_____ Y- z-b-o-i-o-a- / z-b-o-i-o-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabroniroval / zabronirovala nomer.
Gostaria de um quarto com banheiro. Я хот-л ---- хо-е---бы---м-р с-в-н--й. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ с в______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с в-н-о-. -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. 0
Ya-za----ir-v-l / z--r-ni--v--a -o---. Y_ z___________ / z____________ n_____ Y- z-b-o-i-o-a- / z-b-o-i-o-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabroniroval / zabronirovala nomer.
Gostaria de um quarto com chuveiro. Я --тел----- -о-ел---ы ---ер с -ушем. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ с д_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с д-ш-м- ------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с душем. 0
Ya-z-b--niro--l-/ z-b-o----va-a---me-. Y_ z___________ / z____________ n_____ Y- z-b-o-i-o-a- / z-b-o-i-o-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabroniroval / zabronirovala nomer.
Posso ver o quarto? М--но-мне-п--мо--е-ь-но-ер? М____ м__ п_________ н_____ М-ж-о м-е п-с-о-р-т- н-м-р- --------------------------- Можно мне посмотреть номер? 0
M-ya f--i---- Myu--e-. M___ f_______ M_______ M-y- f-m-l-y- M-u-l-r- ---------------------- Moya familiya Myuller.
Há uma garagem aqui? Зд--- --т- --раж? З____ е___ г_____ З-е-ь е-т- г-р-ж- ----------------- Здесь есть гараж? 0
M----fa--liy- ----le-. M___ f_______ M_______ M-y- f-m-l-y- M-u-l-r- ---------------------- Moya familiya Myuller.
Há um cofre aqui? З-е-ь--с-- с---? З____ е___ с____ З-е-ь е-т- с-й-? ---------------- Здесь есть сейф? 0
Moy- -a-i-----My-ll-r. M___ f_______ M_______ M-y- f-m-l-y- M-u-l-r- ---------------------- Moya familiya Myuller.
Há um fax aqui? Зд-сь-е-т- ф--с? З____ е___ ф____ З-е-ь е-т- ф-к-? ---------------- Здесь есть факс? 0
M-e--uzhen --nom-st-yy n--er. M__ n_____ o__________ n_____ M-e n-z-e- o-n-m-s-n-y n-m-r- ----------------------------- Mne nuzhen odnomestnyy nomer.
Está bem, eu fico com o quarto. Х--о-о- --беру --от-----р. Х______ я б___ э___ н_____ Х-р-ш-, я б-р- э-о- н-м-р- -------------------------- Хорошо, я беру этот номер. 0
M---nuz--n o---mes-n-y-n-mer. M__ n_____ o__________ n_____ M-e n-z-e- o-n-m-s-n-y n-m-r- ----------------------------- Mne nuzhen odnomestnyy nomer.
Aqui estão as chaves. В-т--л--и. В__ к_____ В-т к-ю-и- ---------- Вот ключи. 0
M-e n----n-------s---y n---r. M__ n_____ o__________ n_____ M-e n-z-e- o-n-m-s-n-y n-m-r- ----------------------------- Mne nuzhen odnomestnyy nomer.
Aqui está a minha bagagem. В-т--ой ба-а-. В__ м__ б_____ В-т м-й б-г-ж- -------------- Вот мой багаж. 0
M-e-nuz-e------hm-s---y---m--. M__ n_____ d___________ n_____ M-e n-z-e- d-u-h-e-t-y- n-m-r- ------------------------------ Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer.
A que horas é o café da manhã? В -а-о---асу подаю----втр--? В к____ ч___ п_____ з_______ В к-к-м ч-с- п-д-ю- з-в-р-к- ---------------------------- В каком часу подают завтрак? 0
Mne nuz--n--v---m--tn---n--e-. M__ n_____ d___________ n_____ M-e n-z-e- d-u-h-e-t-y- n-m-r- ------------------------------ Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer.
A que horas é o almoço? В -а-----а-у-подаю-----д? В к____ ч___ п_____ о____ В к-к-м ч-с- п-д-ю- о-е-? ------------------------- В каком часу подают обед? 0
Mne-n-z--n-d-u-h-e--n-y---mer. M__ n_____ d___________ n_____ M-e n-z-e- d-u-h-e-t-y- n-m-r- ------------------------------ Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer.
A que horas é o jantar? В-к--ом ч--- п-дают--жин? В к____ ч___ п_____ у____ В к-к-м ч-с- п-д-ю- у-и-? ------------------------- В каком часу подают ужин? 0
S---ʹ-----o-- o----n-c-- --e----n--er-? S______ s____ o___ n____ v e___ n______ S-o-ʹ-o s-o-t o-n- n-c-ʹ v e-o- n-m-r-? --------------------------------------- Skolʹko stoit odna nochʹ v etom nomere?

As pausas são importantes para o sucesso da aprendizagem.

Quem quiser aprender com sucesso, deve fazer pausas com frequência! Este é o resultado dos mais recentes estudos científicos. Os pesquisadores estudaram as várias fases da aprendizagem. Várias situações de aprendizagem foram alvo de simulação. A melhor maneira de assimilarmos as informações é fazendo-o em pequenas unidades didáticas. Isto significa que não devemos aprender muito de uma só vez. Entre cada unidade didática devemos fazer sempre pausas. O sucesso da nossa aprendizagem depende também de outros processos de natureza bioquímica. Estes processos têm lugar no nosso cérebro. E condicionam o nosso ritmo de aprendizagem. Quando aprendemos algo novo, o nosso cérebro libera determinadas substâncias. Estas substâncias influenciam a atividade das nossas células do cérebro. Existem, particularmente, duas enzimas que desempenham um papel importante neste processo. Elas são liberadas quando aprendemos novos conteúdos. No entanto, o cérebro não as libera em conjunto. A sua ação desenrola-se com um intervalo de tempo entre elas. Todavia, aprendemos melhor quando as duas enzimas são liberadas ao mesmo tempo. E este sucesso aumenta significativamente quando fazemos pausas mais vezes. Portanto, é recomendável que a duração entre as várias fases da aprendizagem possa variar. A duração das pausas deve ser igualmente diferente. No início, o ideal seria fazer duas pausas de dez minutos. Seguida de outra uma pausa de cinco minutos. Em seguida, uma pausa de 30 minutos. Durante as pausas, o nosso cérebro assimila bem os novos conteúdos. Durante as pausas, devíamos deixar o local de trabalho. Também é bom mover-se durante as pausas. Portanto, faça um passeio nos intervalos do seu estudo! E não tenha remorsos - afinal você continua a aprender!