Guia de conversação

px Números Ordinais   »   ru Порядковые номера

61 [sessenta e um]

Números Ordinais

Números Ordinais

61 [шестьдесят один]

61 [shestʹdesyat odin]

Порядковые номера

Poryadkovyye nomera

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
O primeiro mês é janeiro. П-рв-й --ся----ян---ь. П_____ м____ - я______ П-р-ы- м-с-ц - я-в-р-. ---------------------- Первый месяц - январь. 0
Po--a-ko-yye no--ra P___________ n_____ P-r-a-k-v-y- n-m-r- ------------------- Poryadkovyye nomera
O segundo mês é fevereiro. В-о----м--яц --фев---ь. В_____ м____ - ф_______ В-о-о- м-с-ц - ф-в-а-ь- ----------------------- Второй месяц - февраль. 0
P---adk--y---nome-a P___________ n_____ P-r-a-k-v-y- n-m-r- ------------------- Poryadkovyye nomera
O terceiro mês é março. Т-е--- --ся- --март. Т_____ м____ - м____ Т-е-и- м-с-ц - м-р-. -------------------- Третий месяц - март. 0
P-rv-y -es--t---------rʹ. P_____ m______ - y_______ P-r-y- m-s-a-s - y-n-a-ʹ- ------------------------- Pervyy mesyats - yanvarʹ.
O quarto mês é abril. Ч---ё--ы- --с-- - а--ель. Ч________ м____ - а______ Ч-т-ё-т-й м-с-ц - а-р-л-. ------------------------- Четвёртый месяц - апрель. 0
Pe--yy -e-y-ts-- -a-va--. P_____ m______ - y_______ P-r-y- m-s-a-s - y-n-a-ʹ- ------------------------- Pervyy mesyats - yanvarʹ.
O quinto mês é maio. Пя-ы--м-сяц---май. П____ м____ - м___ П-т-й м-с-ц - м-й- ------------------ Пятый месяц - май. 0
P--v-y------ts --yan--rʹ. P_____ m______ - y_______ P-r-y- m-s-a-s - y-n-a-ʹ- ------------------------- Pervyy mesyats - yanvarʹ.
O sexto mês é junho. Ш---ой ме----------. Ш_____ м____ - и____ Ш-с-о- м-с-ц - и-н-. -------------------- Шестой месяц - июнь. 0
V--r-y m-s------ ---r-lʹ. V_____ m______ - f_______ V-o-o- m-s-a-s - f-v-a-ʹ- ------------------------- Vtoroy mesyats - fevralʹ.
Seis meses são meio ano. Шест--ме-я-е--–--то------да. Ш____ м______ – э__ п_______ Ш-с-ь м-с-ц-в – э-о п-л-о-а- ---------------------------- Шесть месяцев – это полгода. 0
Vt-r-- -e----- - -ev-al-. V_____ m______ - f_______ V-o-o- m-s-a-s - f-v-a-ʹ- ------------------------- Vtoroy mesyats - fevralʹ.
janeiro, fevereiro, março, Я--ар----е-р-л-, ----, Я______ ф_______ м____ Я-в-р-, ф-в-а-ь- м-р-, ---------------------- Январь, февраль, март, 0
Vt-r-y -e--at----fe-ra--. V_____ m______ - f_______ V-o-o- m-s-a-s - f-v-a-ʹ- ------------------------- Vtoroy mesyats - fevralʹ.
abril, maio, junho. ап-ель, --й - и--ь. а______ м__ и и____ а-р-л-, м-й и и-н-. ------------------- апрель, май и июнь. 0
Tr-ti- -esyats-- m-rt. T_____ m______ - m____ T-e-i- m-s-a-s - m-r-. ---------------------- Tretiy mesyats - mart.
O sétimo mês é julho. Се-ь--й-ме--ц - июл-. С______ м____ - и____ С-д-м-й м-с-ц - и-л-. --------------------- Седьмой месяц - июль. 0
T--t-y mes---s - --rt. T_____ m______ - m____ T-e-i- m-s-a-s - m-r-. ---------------------- Tretiy mesyats - mart.
O oitavo mês é agosto. В-----й---ся- --а-г--т. В______ м____ - а______ В-с-м-й м-с-ц - а-г-с-. ----------------------- Восьмой месяц - август. 0
Tr-tiy m--y-ts---mart. T_____ m______ - m____ T-e-i- m-s-a-s - m-r-. ---------------------- Tretiy mesyats - mart.
O nono mês é setembro. Де----- -еся- ---ен-я-рь. Д______ м____ - с________ Д-в-т-й м-с-ц - с-н-я-р-. ------------------------- Девятый месяц - сентябрь. 0
Ch-tvë--yy--esya-- - ----lʹ. C_________ m______ - a______ C-e-v-r-y- m-s-a-s - a-r-l-. ---------------------------- Chetvërtyy mesyats - aprelʹ.
O décimo mês é outubro. Де-яты---ес-ц----кт-б--. Д______ м____ - о_______ Д-с-т-й м-с-ц - о-т-б-ь- ------------------------ Десятый месяц - октябрь. 0
C--tv-rt-y---sy-t--- --r-l-. C_________ m______ - a______ C-e-v-r-y- m-s-a-s - a-r-l-. ---------------------------- Chetvërtyy mesyats - aprelʹ.
O décimo primeiro mês é novembro. О-и-над-атый-ме--- - н-яб--. О___________ м____ - н______ О-и-н-д-а-ы- м-с-ц - н-я-р-. ---------------------------- Одиннадцатый месяц - ноябрь. 0
Che--ër-yy -e-y-t--- -pr-l-. C_________ m______ - a______ C-e-v-r-y- m-s-a-s - a-r-l-. ---------------------------- Chetvërtyy mesyats - aprelʹ.
O décimo segundo mês é dezembro. Две-ад-ат-й--еся- --де-а---. Д__________ м____ - д_______ Д-е-а-ц-т-й м-с-ц - д-к-б-ь- ---------------------------- Двенадцатый месяц - декабрь. 0
P--t-- ------- - ---. P_____ m______ - m___ P-a-y- m-s-a-s - m-y- --------------------- Pyatyy mesyats - may.
Doze meses são um ano. Д-е-а--а-- м-сяцев – это го-. Д_________ м______ – э__ г___ Д-е-а-ц-т- м-с-ц-в – э-о г-д- ----------------------------- Двенадцать месяцев – это год. 0
P-a-yy me-ya-- --ma-. P_____ m______ - m___ P-a-y- m-s-a-s - m-y- --------------------- Pyatyy mesyats - may.
julho, agosto, setembro И-ль----г--т- се--яб-ь, И____ а______ с________ И-л-, а-г-с-, с-н-я-р-, ----------------------- Июль, август, сентябрь, 0
P-------es--t- ---ay. P_____ m______ - m___ P-a-y- m-s-a-s - m-y- --------------------- Pyatyy mesyats - may.
outubro, novembro, dezembro. октябрь,--ояб-ь-- д-каб-ь. о_______ н_____ и д_______ о-т-б-ь- н-я-р- и д-к-б-ь- -------------------------- октябрь, ноябрь и декабрь. 0
S--st---m--yat- - -yun-. S______ m______ - i_____ S-e-t-y m-s-a-s - i-u-ʹ- ------------------------ Shestoy mesyats - iyunʹ.

A língua materna será sempre a língua mais importante

A nossa língua materna é a primeira língua que aprendemos. Isto acontece de forma inconsciente, sem que nos apercebamos disso. A maioria das pessoas tem apenas uma única língua materna. Todas as outras línguas são aprendidas como línguas estrangeiras. É claro que também existem pessoas que crescem rodeadas de várias línguas. Ainda que elas falem essas línguas com um domínio diferente. Muitas vezes, as línguas são também utilizadas de forma diferente. Uma das línguas é falada no local de trabalho, por exemplo. A outra, por seu lado, é utilizada em casa. A capacidade de falarmos uma língua pode depender de vários fatores. Se a aprendermos enquanto ainda formos crianças, o nosso domínio será então muito maior. As áreas cerebrais da linguagem trabalham de uma forma mais efetiva durante esses anos. Também é importante que usemos uma determinada língua com regularidade. Quanto mais a usamos, melhor a falamos. Os pesquisadores acreditam que nunca se consegue dominar igualmente as duas línguas. Uma das línguas é sempre a língua dominante. Há experiências que parecem confirmar esta hipótese. Durante um experiência, foram testados diferentes indivíduos. Uma parte dos indivíduos que participaram no estudo falavam duas línguas fluentemente. Eram falantes de chinês como a língua materna e de inglês como a segunda língua. A outra metade dos falantes só falava inglês como sua língua materna. Os indivíduos envolvidos na experiência tinham que resolver exercícios simples em inglês. Enquanto isso, a sua atividade cerebral foi medida. E foram evidenciadas diferenças nos cérebros destes indivíduos! No caso dos bilíngues, havia apenas uma região do cérebro particularmente ativa. Por outro lado, no cérebro dos monolíngues não foi registada nenhuma atividade na mesma região. Ambos os grupos conseguiram resolver os exercícios rapidamente e bem. Apesar disso, os chineses continuaram a traduzir tudo para a sua língua materna...