Guia de conversação

px Dias de semana   »   ru Дни недели

9 [nove]

Dias de semana

Dias de semana

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

Dni nedeli

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
a segunda-feira п---------к п__________ п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
p-n----ʹn-k p__________ p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
a terça-feira вт---ик в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vtor-ik v______ v-o-n-k ------- vtornik
a quarta-feira ср--а с____ с-е-а ----- среда 0
s---a s____ s-e-a ----- sreda
a quinta-feira ч-т--рг ч______ ч-т-е-г ------- четверг 0
che-ve-g c_______ c-e-v-r- -------- chetverg
a sexta-feira п-т-и-а п______ п-т-и-а ------- пятница 0
py-tnitsa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
o sábado су-бота с______ с-б-о-а ------- суббота 0
s---ota s______ s-b-o-a ------- subbota
o domingo вос---сен-е в__________ в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
vo-krese-ʹye v___________ v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
a semana н-д--я н_____ н-д-л- ------ неделя 0
ne-e-ya n______ n-d-l-a ------- nedelya
da segunda-feira a domingo С поне--ль-ик---о-во-кресен-е С п___________ п_ в__________ С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S-p-ne----n--a -----s-r-sen-ye S p___________ p_ v___________ S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
O primeiro dia é a segunda-feira. Перв------ь-----п-не--л-ни-. П_____ д___ э__ п___________ П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
P----y-d--ʹ-et- p--ede--n-k. P_____ d___ e__ p___________ P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
O segundo dia é a terça-feira. В-орой---н- э---вто-ник. В_____ д___ э__ в_______ В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
V-o-o- den- eto ---r---. V_____ d___ e__ v_______ V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
O terceiro dia é a quarta-feira. Тре--й----ь--то---ед-. Т_____ д___ э__ с_____ Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
Tre--y---n- -to--red-. T_____ d___ e__ s_____ T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
O quarto dia é a quinta-feira. Ч---ёр-ый --н----о--е--ерг. Ч________ д___ э__ ч_______ Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
Chetvë-t------ʹ -to----tv---. C_________ d___ e__ c________ C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
O quinto dia é a sexta-feira. Пя-ый--е-ь--то п--ница. П____ д___ э__ п_______ П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
Pyat-y-d--- --o -y--n-t-a. P_____ d___ e__ p_________ P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
O sexto dia é o sábado. Ш-с------нь э-о-с--бота. Ш_____ д___ э__ с_______ Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
Sh------den- --- ---bot-. S______ d___ e__ s_______ S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
O sétimo dia é o domingo. С-д--ой-д--- --о -ос-р--е-ье. С______ д___ э__ в___________ С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
S-dʹ--y--enʹ et- v-s---senʹye. S______ d___ e__ v____________ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
A semana tem sete dias. Н---л--со-т--т--з с-м- д--й. Н_____ с______ и_ с___ д____ Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
Nedely- --st--- iz -em------. N______ s______ i_ s___ d____ N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Só trabalhamos cinco dias. Мы-работ--м---лько--я-- -не-. М_ р_______ т_____ п___ д____ М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
My-r-bo---e- --l----p-----dne-. M_ r________ t_____ p____ d____ M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar-se entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, portanto, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar-se em pé de igualdade linguística. O pseudônimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o fato de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!