У-м-ня -е- --ем-ни.
У м___ н__ в_______
У м-н- н-т в-е-е-и-
-------------------
У меня нет времени. 0 P-g-d---c---- p-okh-y-.P_____ o_____ p________P-g-d- o-h-n- p-o-h-y-.-----------------------Pogoda ochenʹ plokhaya.
Я не пр-д-- пот--у-чт--у-меня -е--в-ем---.
Я н_ п_____ п_____ ч__ у м___ н__ в_______
Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о у м-н- н-т в-е-е-и-
------------------------------------------
Я не приду, потому что у меня нет времени. 0 Y- n---ri-u,-poto-u-ch-o-p-g----t----a-p-ok-ay-.Y_ n_ p_____ p_____ c___ p_____ t_____ p________Y- n- p-i-u- p-t-m- c-t- p-g-d- t-k-y- p-o-h-y-.------------------------------------------------Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
Я-----с-а-сь,-п-т-му-что - --ё ----е--- д--ж-а-ра-ота--.
Я н_ о_______ п_____ ч__ я е__ д_____ / д_____ р________
Я н- о-т-ю-ь- п-т-м- ч-о я е-ё д-л-е- / д-л-н- р-б-т-т-.
--------------------------------------------------------
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 0 P-c-e-- o---e pri-ët?P______ o_ n_ p______P-c-e-u o- n- p-i-ë-?---------------------Pochemu on ne pridët?
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar.
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
П-че-у Вы уже ----ит-?
П_____ В_ у__ у_______
П-ч-м- В- у-е у-о-и-е-
----------------------
Почему Вы уже уходите? 0 P--h-mu-on------idët?P______ o_ n_ p______P-c-e-u o- n- p-i-ë-?---------------------Pochemu on ne pridët?
Я----ж-,------у-ч-о-я -ста--- уст---.
Я у_____ п_____ ч__ я у____ / у______
Я у-о-у- п-т-м- ч-о я у-т-л / у-т-л-.
-------------------------------------
Я ухожу, потому что я устал / устала. 0 On-----r-g--shën.O_ n_ p__________O- n- p-i-l-s-ë-.-----------------On ne priglashën.
Я уез-а-,-пот--- что--ж--по--но.
Я у______ п_____ ч__ у__ п______
Я у-з-а-, п-т-м- ч-о у-е п-з-н-.
--------------------------------
Я уезжаю, потому что уже поздно. 0 On-n- p--d-t- -o-o-u-c-to o---- ---g-a-hë-.O_ n_ p______ p_____ c___ o_ n_ p__________O- n- p-i-ë-, p-t-m- c-t- o- n- p-i-l-s-ë-.-------------------------------------------On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.
Língua materna = emocional, Língua estrangeira= racional
Quando aprendemos línguas estrangeiras, estamos estimulando o nosso cérebro.
Com a aprendizagem o nosso pensamento vai-se alterando.
Tornamo-nos mais criativos e flexíveis.
Até mesmo o pensamento mais complexo se torna mais fácil para as pessoas que falam várias línguas.
A memória é exercitada sempre que estamos aprendendo.
Quanto mais aprendemos, melhor funciona a memória.
Quem aprendeu muitas línguas, aprende mais rapidamente outras coisas.
Consegue concentrar-se e refletir durante mais tempo acerca de um determinado assunto.
Assim resolve os problemas com mais rapidez.
As pessoas multilíngues têm uma melhor capacidade de decisão.
No entanto, o modo como o fazem varia de acordo com as várias línguas.
A língua em que pensamos influencia as nossas decisões.
Durante um estudo, realizado por psicólogos, vários indivíduos foram submetidos a testes.
Todos os indivíduos da experiência eram bilíngues.
Além da língua materna, falavam uma outra língua.
Os indivíduos tinham que responder a uma pergunta.
A pergunta estava relacionada com a resolução de um problema.
Estes indivíduos tinham que escolher entre duas alternativas.
Uma das alternativas era claramente mais arriscada do que a outra.
Todos tinham que responder à mesma pergunta nas duas línguas.
E as respostas variaram, assim que se mudava de língua!
Quando se tratava da língua materna, os indivíduos escolhiam a alternativa mais arriscada.
Já no caso da língua estrangeira, optavam pela alternativa mais segura.
Depois desta experiência, os mesmos indivíduos tiveram que fazer apostas.
Também aqui se registou uma grande diferença.
Quando utilizavam a língua estrangeira, eram muito mais cautelosos.
Os pesquisadores supõem que estamos muito mais concentrados quando falamos uma língua estrangeira.
Por esta razão, as decisões não são tão emocionais, mas sim racionais...