Guia de conversação

px Bebidas   »   ru Напитки

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [двенадцать]

12 [dvenadtsatʹ]

Напитки

Napitki

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
Eu bebo chá. Я ----ч-й. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я пью чай. 0
N-----i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Eu bebo café. Я--ью ---е. Я п__ к____ Я п-ю к-ф-. ----------- Я пью кофе. 0
Na-i-ki N______ N-p-t-i ------- Napitki
Eu bebo água mineral. Я-пью мине--л--ую ---у. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я пью минеральную воду. 0
Y- ---u --a-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Você bebe chá com limão? Ты ---шь--ай-------ном? Т_ п____ ч__ с л_______ Т- п-ё-ь ч-й с л-м-н-м- ----------------------- Ты пьёшь чай с лимоном? 0
Y-----u-c-a-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Você bebe café com açúcar? Т--пь-шь ---- с--а----м? Т_ п____ к___ с с_______ Т- п-ё-ь к-ф- с с-х-р-м- ------------------------ Ты пьёшь кофе с сахаром? 0
Y--pʹ---c--y. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Você bebe água com gelo? Ты---ёш---о-у-со-----м? Т_ п____ в___ с_ л_____ Т- п-ё-ь в-д- с- л-д-м- ----------------------- Ты пьёшь воду со льдом? 0
Ya-pʹ-- k---. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Aqui há uma festa. З-есь-веч----к-. З____ в_________ З-е-ь в-ч-р-н-а- ---------------- Здесь вечеринка. 0
Y- -ʹy- -o-e. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
As pessoas bebem espumante. Л----------ам--н---е. Л___ п___ ш__________ Л-д- п-ю- ш-м-а-с-о-. --------------------- Люди пьют шампанское. 0
Y- p-y----fe. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
As pessoas bebem vinho e cerveja. Люд-----т в-но-----во. Л___ п___ в___ и п____ Л-д- п-ю- в-н- и п-в-. ---------------------- Люди пьют вино и пиво. 0
Ya -ʹyu-----r-l--uyu-v-du. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Você bebe álcool? Т---ь--- -л-о-о--? Т_ п____ а________ Т- п-ё-ь а-к-г-л-? ------------------ Ты пьёшь алкоголь? 0
Y---ʹ-u mine----n-yu---d-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Você bebe uísque? Ты--ьёш- -иски? Т_ п____ в_____ Т- п-ё-ь в-с-и- --------------- Ты пьёшь виски? 0
Ya--ʹyu--i--r-----y------. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Você bebe Coca Cola com rum? Т- пь-------у---р-мо-? Т_ п____ к___ с р_____ Т- п-ё-ь к-л- с р-м-м- ---------------------- Ты пьёшь колу с ромом? 0
Ty --y--h- -h-y-s ---on-m? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Eu não gosto de espumante. Я -- ---лю -----н-к--. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-о-. ---------------------- Я не люблю шампанское. 0
Ty p-yës-ʹ -hay - l----om? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Eu não gosto de vinho. Я-не-лю-л- в---. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вино. 0
T------shʹ-c--y - ---o---? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Eu não gosto de cerveja. Я--е-любл--пи-о. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пиво. 0
Ty---yës-----fe-s-s-k-arom? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
O bebê gosta de leite. Мл---н-- -ю--- м--ок-. М_______ л____ м______ М-а-е-е- л-б-т м-л-к-. ---------------------- Младенец любит молоко. 0
Ty--ʹ--s-ʹ--ofe-s-s----r-m? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
A criança gosta de chocolate e suco de maçã. Реб--ок ---и- -ак-- и-яб-очный-с--. Р______ л____ к____ и я_______ с___ Р-б-н-к л-б-т к-к-о и я-л-ч-ы- с-к- ----------------------------------- Ребёнок любит какао и яблочный сок. 0
T- ------- --f- --s-k----m? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. Ж-нщин- л---- апельси----- и---е---р---в-й----. Ж______ л____ а___________ и г____________ с___ Ж-н-и-а л-б-т а-е-ь-и-о-ы- и г-е-п-р-т-в-й с-к- ----------------------------------------------- Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. 0
T--p--ës-- --d- -o-l----? T_ p______ v___ s_ l_____ T- p-y-s-ʹ v-d- s- l-d-m- ------------------------- Ty pʹyëshʹ vodu so lʹdom?

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem se comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste em uma combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais ‘visível’. E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icônicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!