Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   ka კითხვის დასმა 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [სამოცდასამი]

63 [samotsdasami]

კითხვის დასმა 2

k'itkhvis dasma 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
Eu tenho um hobby. მე-მა-ვ---ობ-. მ_ მ____ ჰ____ მ- მ-ქ-ს ჰ-ბ-. -------------- მე მაქვს ჰობი. 0
m--m-kv---o--. m_ m____ h____ m- m-k-s h-b-. -------------- me makvs hobi.
Eu jogo tênis. ჩო----თს ვ-ამაშ--. ჩ_______ ვ________ ჩ-გ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ჩოგბურთს ვთამაშობ. 0
me --k---hobi. m_ m____ h____ m- m-k-s h-b-. -------------- me makvs hobi.
Onde há um campo de tênis? სა- --ი- -ო---ბი? ს__ ა___ კ_______ ს-დ ა-ი- კ-რ-ე-ი- ----------------- სად არის კორტები? 0
m- --k-s -ob-. m_ m____ h____ m- m-k-s h-b-. -------------- me makvs hobi.
Você tem um hobby? გა--- შ-ნ-ჰობ-? გ____ შ__ ჰ____ გ-ქ-ს შ-ნ ჰ-ბ-? --------------- გაქვს შენ ჰობი? 0
ch---urts v---a-h--. c________ v_________ c-o-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- chogburts vtamashob.
Eu jogo futebol. ფ--ბ--თს-ვ--მა-ო-. ფ_______ ვ________ ფ-ხ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ფეხბურთს ვთამაშობ. 0
chogb-r-s vt-m-sh--. c________ v_________ c-o-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- chogburts vtamashob.
Onde há um campo de futebol? ს-- ა-ის --ხბუ--ის -ოე----? ს__ ა___ ფ________ მ_______ ს-დ ა-ი- ფ-ხ-უ-თ-ს მ-ე-ა-ი- --------------------------- სად არის ფეხბურთის მოედანი? 0
ch--b--t---t---sh-b. c________ v_________ c-o-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- chogburts vtamashob.
Meu braço está doendo. მხ-რ---ტ-ი--. მ____ მ______ მ-ა-ი მ-კ-ვ-. ------------- მხარი მტკივა. 0
sa- -ri--k'-rt'--i? s__ a___ k_________ s-d a-i- k-o-t-e-i- ------------------- sad aris k'ort'ebi?
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. ფ-ხ---ა--ელიც-----ვა. ფ___ დ_ ხ____ მ______ ფ-ხ- დ- ხ-ლ-ც მ-კ-ვ-. --------------------- ფეხი და ხელიც მტკივა. 0
ga-vs --e- --bi? g____ s___ h____ g-k-s s-e- h-b-? ---------------- gakvs shen hobi?
Onde tem um médico? სად-ა--- ექ-მ-? ს__ ა___ ე_____ ს-დ ა-ი- ე-ი-ი- --------------- სად არის ექიმი? 0
ga--s--h---hob-? g____ s___ h____ g-k-s s-e- h-b-? ---------------- gakvs shen hobi?
Eu tenho um carro. მ---ანქა---მყა-ს. მ_ მ______ მ_____ მ- მ-ნ-ა-ა მ-ა-ს- ----------------- მე მანქანა მყავს. 0
gakv- s-en hob-? g____ s___ h____ g-k-s s-e- h-b-? ---------------- gakvs shen hobi?
Também tenho moto. მე---ე-ე მო-ო--------ყა-ს. მ_ ა____ მ_________ მ_____ მ- ა-ე-ე მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ა-ს- -------------------------- მე ასევე მოტოციკლიც მყავს. 0
pek--u-t--vt--ash--. p________ v_________ p-k-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- pekhburts vtamashob.
Onde há um parque de estacionamento? სა--არი- -ვტ-სადგ-მ-? ს__ ა___ ა___________ ს-დ ა-ი- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- --------------------- სად არის ავტოსადგომი? 0
p-khb-r-s----m-s--b. p________ v_________ p-k-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- pekhburts vtamashob.
Eu tenho uma blusa de frio. მ---ე---ი--ა-ვს. მ_ ჯ_____ მ_____ მ- ჯ-მ-რ- მ-ქ-ს- ---------------- მე ჯემპრი მაქვს. 0
pek--u-t----amash-b. p________ v_________ p-k-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- pekhburts vtamashob.
Também tenho um casaco e umas calças jeans. მე-ქ-რთ-კ- დ- ჯი--ი----ქვს. მ_ ქ______ დ_ ჯ_____ მ_____ მ- ქ-რ-უ-ი დ- ჯ-ნ-ი- მ-ქ-ს- --------------------------- მე ქურთუკი და ჯინსიც მაქვს. 0
sad-ari- pek--ur--s m--d--i? s__ a___ p_________ m_______ s-d a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i- ---------------------------- sad aris pekhburtis moedani?
Onde está a máquina de lavar? სა- არ----ა----ი--ან-ანა? ს__ ა___ ს______ მ_______ ს-დ ა-ი- ს-რ-ც-ი მ-ნ-ა-ა- ------------------------- სად არის სარეცხი მანქანა? 0
sa--ar-- p---bur-i- moe--ni? s__ a___ p_________ m_______ s-d a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i- ---------------------------- sad aris pekhburtis moedani?
Eu tenho um prato. მ--თეფ-- -ა-ვს. მ_ თ____ მ_____ მ- თ-ფ-ი მ-ქ-ს- --------------- მე თეფში მაქვს. 0
sad ar-- pe----r--s -oeda--? s__ a___ p_________ m_______ s-d a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i- ---------------------------- sad aris pekhburtis moedani?
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. მე -ა-ვ- და-ა, -ან-ალ- და -ოვზი. მ_ მ____ დ____ ჩ______ დ_ კ_____ მ- მ-ქ-ს დ-ნ-, ჩ-ნ-ა-ი დ- კ-ვ-ი- -------------------------------- მე მაქვს დანა, ჩანგალი და კოვზი. 0
mkhari---'-'---. m_____ m________ m-h-r- m-'-'-v-. ---------------- mkhari mt'k'iva.
Onde estão o sal e a pimenta? ს-- ---- მა--ლ--დ--პილ-ილი? ს__ ა___ მ_____ დ_ პ_______ ს-დ ა-ი- მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- --------------------------- სად არის მარილი და პილპილი? 0
pe----da-k-el--- -t'k-iv-. p____ d_ k______ m________ p-k-i d- k-e-i-s m-'-'-v-. -------------------------- pekhi da khelits mt'k'iva.

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...