Guia de conversação

px Perguntas – passado 1   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

shek'itkhva – ts'arsuli 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
Quanto você bebeu? რამდ----დალ--თ? რ______ დ______ რ-მ-ე-ი დ-ლ-ე-? --------------- რამდენი დალიეთ? 0
r--de-- -a-i--? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Quanto você trabalhou? რამდე------შა-ე-? რ______ ი________ რ-მ-ე-ი ი-უ-ა-ე-? ----------------- რამდენი იმუშავეთ? 0
r--d--i---liet? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Quanto você escreveu? რ--დ-ნი დაწერეთ? რ______ დ_______ რ-მ-ე-ი დ-წ-რ-თ- ---------------- რამდენი დაწერეთ? 0
r--d-ni-d--iet? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Quanto você dormiu? როგორ--ეძ-ნ--? რ____ გ_______ რ-გ-რ გ-ძ-ნ-თ- -------------- როგორ გეძინათ? 0
ramde-i ------vet? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Como foi de exame? რო--რ ----არე- -ამო--ა? რ____ ჩ_______ გ_______ რ-გ-რ ჩ-ა-ა-ე- გ-მ-ც-ა- ----------------------- როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 0
ra--e-- im-sha-et? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Como encontrou o caminho? რ-გ-რ -პ-----გზ-? რ____ ი_____ გ___ რ-გ-რ ი-ო-ე- გ-ა- ----------------- როგორ იპოვეთ გზა? 0
ramdeni--mus-a--t? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Com quem você falou? ვ-ს ელაპ-რა---? ვ__ ე__________ ვ-ს ე-ა-ა-ა-ე-? --------------- ვის ელაპარაკეთ? 0
r---eni dats'-r-t? r______ d_________ r-m-e-i d-t-'-r-t- ------------------ ramdeni dats'eret?
Com quem você teve um encontro? ვ-ს-მ-ე---ა-აკეთ? ვ__ მ____________ ვ-ს მ-ე-ა-ა-ა-ე-? ----------------- ვის მოელაპარაკეთ? 0
r--or gedzin--? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Com quem você festejou o aniversário? ვისთა- ერთა--ი-ე-მეთ -აბა---ი--დღ-? ვ_____ ე____ ი______ დ________ დ___ ვ-ს-ა- ე-თ-დ ი-ე-მ-თ დ-ბ-დ-ბ-ს დ-ე- ----------------------------------- ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 0
r-go- g-d---a-? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Onde você estava? სად-ი-ა-ით? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
rog----e-z-nat? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Onde você viveu? ს-დ--ხ--რობ--თ? ს__ ც__________ ს-დ ც-ო-რ-ბ-ი-? --------------- სად ცხოვრობდით? 0
r--or -h--bar----a-o----? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Onde você trabalhou? ს---მ-შ-ობ-ით? ს__ მ_________ ს-დ მ-შ-ო-დ-თ- -------------- სად მუშაობდით? 0
r-g---ch---aret --m--sda? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
O que você recomendou? რ- --ჩიეთ? რ_ უ______ რ- უ-ჩ-ე-? ---------- რა ურჩიეთ? 0
rog-r --aabare- -a-o----? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
O que você comeu? რ- --ირთ---? რ_ მ________ რ- მ-ი-თ-ი-? ------------ რა მიირთვით? 0
ro-or--p-o-e--g-a? r____ i______ g___ r-g-r i-'-v-t g-a- ------------------ rogor ip'ovet gza?
O que você vivenciou? რ- შე-ტ-ვეთ? რ_ შ________ რ- შ-ი-ყ-ე-? ------------ რა შეიტყვეთ? 0
v---elap'--a---t? v__ e____________ v-s e-a-'-r-k-e-? ----------------- vis elap'arak'et?
A que velocidade foi? რა--ე-------აფად-მ---ო---? რ_______ ს______ მ________ რ-მ-ე-ა- ს-რ-ფ-დ მ-დ-ო-ი-? -------------------------- რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 0
vis----l--'a-a----? v__ m______________ v-s m-e-a-'-r-k-e-? ------------------- vis moelap'arak'et?
Quanto tempo voou? რა-დ--- ხ--ი -ფრინეთ? რ______ ხ___ ი_______ რ-მ-ე-ი ხ-ნ- ი-რ-ნ-თ- --------------------- რამდენი ხანი იფრინეთ? 0
vi--a---rtad-i--imet---b--e-is -ghe? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
A que altura saltou? რ- -იმ---ე-ე--ხტ--? რ_ ს________ ა_____ რ- ს-მ-ღ-ე-ე ა-ტ-თ- ------------------- რა სიმაღლეზე ახტით? 0
vi-t----rtad izei--- daba--b-s-d-h-? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?

Línguas africanas

Na África são faladas muitas línguas diferentes. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raro, elas são completamente diferentes. As línguas da África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras na África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar-se com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Na África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos em um raio de até 12 quilômetros!