Guia de conversação

px No restaurante 4   »   ka რესტორანში 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [ოცდათორმეტი]

32 [otsdatormet'i]

რესტორანში 4

rest'oranshi 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. ე--ი--არ-----ი ---ი- კ-----თ. ე___ კ________ (____ კ_______ ე-თ- კ-რ-ო-ი-ი (-რ-) კ-ჩ-პ-თ- ----------------------------- ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. 0
e-ti-k-ar----ili---ri- ---chu-'--. e___ k__________ (____ k__________ e-t- k-a-t-o-i-i (-r-) k-e-h-p-i-. ---------------------------------- erti k'art'opili (pri) k'echup'it.
E duas porções com maionese. დ--ო---რ – -ა-ონე--თ. დ_ ო____ – მ_________ დ- ო-ჯ-რ – მ-ი-ნ-ზ-თ- --------------------- და ორჯერ – მაიონეზით. 0
da-o--er-- -a----zit. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
E três salsichas grelhadas com mostarda. ს--- შე---ა-ი ს---ს- -დო-ვით. ს___ შ_______ ს_____ მ_______ ს-მ- შ-მ-ვ-რ- ს-ს-ს- მ-ო-ვ-თ- ----------------------------- სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. 0
d- -rjer - ---o-----. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
O que tem de legumes? რა ბ-სტნ---ი-გაქ--? რ_ ბ________ გ_____ რ- ბ-ს-ნ-უ-ი გ-ქ-თ- ------------------- რა ბოსტნეული გაქვთ? 0
d- --j-r-– m-ion--i-. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
Tem feijão? ლ-ბი--ხო--ა----ქ-თ? ლ____ ხ__ ა_ გ_____ ლ-ბ-ო ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ------------------- ლობიო ხომ არ გაქვთ? 0
s----s-em-s'-ar----si-i md---i-. s___ s__________ s_____ m_______ s-m- s-e-t-'-a-i s-s-s- m-o-v-t- -------------------------------- sami shemts'vari sosisi mdogvit.
Tem couve-flor? ყვ------ა-- კ-მ-ო--ო-ხ-მ ა-----ვთ? ყ__________ კ_______ ხ__ ა_ გ_____ ყ-ა-ი-ო-ა-ი კ-მ-ო-ტ- ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ---------------------------------- ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? 0
r--b-s----u---gak-t? r_ b_________ g_____ r- b-s-'-e-l- g-k-t- -------------------- ra bost'neuli gakvt?
Eu gosto de milho. მი-ვარს ს-მ--დ-. მ______ ს_______ მ-ყ-ა-ს ს-მ-ნ-ი- ---------------- მიყვარს სიმინდი. 0
l-bio kh-m--r -ak--? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
Eu gosto de pepinos. მი-ვარს--ი--ი. მ______ კ_____ მ-ყ-ა-ს კ-ტ-ი- -------------- მიყვარს კიტრი. 0
lo--o k-o--ar -----? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
Eu gosto de tomates. მიყ-----პომი-ორი. მ______ პ________ მ-ყ-ა-ს პ-მ-დ-რ-. ----------------- მიყვარს პომიდორი. 0
lo----khom -r --kv-? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
Você também gosta de alho francês? პ-ა-ი- --ყვ-რთ? პ_____ გ_______ პ-ა-ი- გ-ყ-ა-თ- --------------- პრასიც გიყვართ? 0
q--v----a-i --o---st-o khom-ar ga-v-? q__________ k_________ k___ a_ g_____ q-a-i-o-a-i k-o-b-s-'- k-o- a- g-k-t- ------------------------------------- qvavilovani k'ombost'o khom ar gakvt?
Você também gosta de chucrute? მ-ა-ე ----ოსტ----იყ-არ-? მ____ კ________ გ_______ მ-ა-ე კ-მ-ო-ტ-ც გ-ყ-ა-თ- ------------------------ მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? 0
mi-v--- simi--i. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
Você também gosta de lentilhas? ოს--ც -იყვ---? ო____ გ_______ ო-პ-ც გ-ყ-ა-თ- -------------- ოსპიც გიყვართ? 0
mi--a-s-sim--di. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
Você também gosta de cenouras? სტაფ--ოც-გიყ-ა--? ს_______ გ_______ ს-ა-ი-ო- გ-ყ-ა-ს- ----------------- სტაფილოც გიყვარს? 0
mi-v--- --m-ndi. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
Você também gosta de brócolis? ბრ-კ---- -ი-ვა-ს? ბ_______ გ_______ ბ-ო-ო-ი- გ-ყ-ა-ს- ----------------- ბროკოლიც გიყვარს? 0
m-qvar- k'-t-ri. m______ k_______ m-q-a-s k-i-'-i- ---------------- miqvars k'it'ri.
Você também gosta de pimentão? წ---კ-- --ყვა-ს? წ______ გ_______ წ-წ-კ-ც გ-ყ-ა-ს- ---------------- წიწაკაც გიყვარს? 0
m-qvars-p'omido-i. m______ p_________ m-q-a-s p-o-i-o-i- ------------------ miqvars p'omidori.
Eu não gosto de cebolas. არ მიყვ-რს---ხვი. ა_ მ______ ხ_____ ა- მ-ყ-ა-ს ხ-ხ-ი- ----------------- არ მიყვარს ხახვი. 0
p-r-si---g-qva-t? p_______ g_______ p-r-s-t- g-q-a-t- ----------------- p'rasits giqvart?
Eu não gosto de azeitonas. არ მიყ--რს----ისხი-ი. ა_ მ______ ზ_________ ა- მ-ყ-ა-ს ზ-თ-ს-ი-ი- --------------------- არ მიყვარს ზეთისხილი. 0
mzha-e k--m---t'o-- gi--ar-? m_____ k___________ g_______ m-h-v- k-o-b-s-'-t- g-q-a-t- ---------------------------- mzhave k'ombost'ots giqvart?
Eu não gosto de cogumelos. ა----ყვა-ს -ოკ-. ა_ მ______ ს____ ა- მ-ყ-ა-ს ს-კ-. ---------------- არ მიყვარს სოკო. 0
osp-its --q--r-? o______ g_______ o-p-i-s g-q-a-t- ---------------- osp'its giqvart?

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!