Guia de conversação

px No restaurante 4   »   cs V restauraci 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tcheco Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. J-dno- --anol-y-- -ečupe-. J_____ h_______ s k_______ J-d-o- h-a-o-k- s k-č-p-m- -------------------------- Jednou hranolky s kečupem. 0
E duas porções com maionese. A dv---á- - -a-o-é---. A d______ s m_________ A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. A -ři-rát p-re- --hořči--. A t______ p____ s h_______ A t-i-r-t p-r-k s h-ř-i-í- -------------------------- A třikrát párek s hořčicí. 0
O que tem de legumes? Ja-o---áte-z---ni-u? J____ m___ z________ J-k-u m-t- z-l-n-n-? -------------------- Jakou máte zeleninu? 0
Tem feijão? M-te--a---e? M___ f______ M-t- f-z-l-? ------------ Máte fazole? 0
Tem couve-flor? Má-e k-ětá-? M___ k______ M-t- k-ě-á-? ------------ Máte květák? 0
Eu gosto de milho. Mám r-- --rá-a --------. M__ r__ / r___ k________ M-m r-d / r-d- k-k-ř-c-. ------------------------ Mám rád / ráda kukuřici. 0
Eu gosto de pepinos. M-m -ád - -ád- -k---y. M__ r__ / r___ o______ M-m r-d / r-d- o-u-k-. ---------------------- Mám rád / ráda okurky. 0
Eu gosto de tomates. M-m rá-----á---ra--ata. M__ r__ / r___ r_______ M-m r-d / r-d- r-j-a-a- ----------------------- Mám rád / ráda rajčata. 0
Você também gosta de alho francês? M--e také--á- --r-d--p--ek? M___ t___ r__ / r___ p_____ M-t- t-k- r-d / r-d- p-r-k- --------------------------- Máte také rád / ráda pórek? 0
Você também gosta de chucrute? Mát--t-k- rád-/ -------se-- -el-? M___ t___ r__ / r___ k_____ z____ M-t- t-k- r-d / r-d- k-s-l- z-l-? --------------------------------- Máte také rád / ráda kyselé zelí? 0
Você também gosta de lentilhas? Máte ---é r-- -----a-čočku? M___ t___ r__ / r___ č_____ M-t- t-k- r-d / r-d- č-č-u- --------------------------- Máte také rád / ráda čočku? 0
Você também gosta de cenouras? M-š ta---r-- / ---- -r---? M__ t___ r__ / r___ m_____ M-š t-k- r-d / r-d- m-k-v- -------------------------- Máš také rád / ráda mrkev? 0
Você também gosta de brócolis? Máš -aké-rá----rád- -r--o--c-? M__ t___ r__ / r___ b_________ M-š t-k- r-d / r-d- b-o-o-i-i- ------------------------------ Máš také rád / ráda brokolici? 0
Você também gosta de pimentão? M---ta-- -ád - ráda p-p---u? M__ t___ r__ / r___ p_______ M-š t-k- r-d / r-d- p-p-i-u- ---------------------------- Máš také rád / ráda papriku? 0
Eu não gosto de cebolas. N-mám -á--ci--l-. N____ r__ c______ N-m-m r-d c-b-l-. ----------------- Nemám rád cibuli. 0
Eu não gosto de azeitonas. N---m --d-o---y. N____ r__ o_____ N-m-m r-d o-i-y- ---------------- Nemám rád olivy. 0
Eu não gosto de cogumelos. N-má---ád ho--y. N____ r__ h_____ N-m-m r-d h-u-y- ---------------- Nemám rád houby. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!