Guia de conversação

px Lojas   »   cs Obchody

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [padesát tři]

Obchody

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tcheco Tocar mais
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. H-edá-------od-s- sp--t-vn--i -ot-e----. H______ o_____ s_ s__________ p_________ H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- ---------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami. 0
Nós estamos procurando por um açougue. Hledá-e m--n----ř-z-ic-ví. H______ m____ / ř_________ H-e-á-e m-s-u / ř-z-i-t-í- -------------------------- Hledáme masnu / řeznictví. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia. Hled----lé-á-n-. H______ l_______ H-e-á-e l-k-r-u- ---------------- Hledáme lékárnu. 0
Porque queremos comprar uma bola de futebol. Ch-eme---tiž---up-t-fotbalový--í-. C_____ t____ k_____ f________ m___ C-c-m- t-t-ž k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ---------------------------------- Chceme totiž koupit fotbalový míč. 0
Porque queremos comprar um salame. C-ce-e-to--- ko--it sal-m. C_____ t____ k_____ s_____ C-c-m- t-t-ž k-u-i- s-l-m- -------------------------- Chceme totiž koupit salám. 0
Porque queremos comprar medicamentos. C-cem- to----ko---t---k-. C_____ t____ k_____ l____ C-c-m- t-t-ž k-u-i- l-k-. ------------------------- Chceme totiž koupit léky. 0
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. H-edá---ob--o--se s--r--v--m----tře-ami,----t--- c-cem-----p-t fo--al--- míč. H______ o_____ s_ s__________ p_________ p______ c_____ k_____ f________ m___ H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ----------------------------------------------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. 0
Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. H--dám---eznic---, -r--o-- c--e-e-k---i- -alá-. H______ ř_________ p______ c_____ k_____ s_____ H-e-á-e ř-z-i-t-í- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- s-l-m- ----------------------------------------------- Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. H--dá---l--á--u, -rotož----ce-- koupit l---. H______ l_______ p______ c_____ k_____ l____ H-e-á-e l-k-r-u- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- l-k-. -------------------------------------------- Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. 0
Estou procurando uma joalheria. Hled-m -----tn--t--. H_____ k____________ H-e-á- k-e-o-n-c-v-. -------------------- Hledám klenotnictví. 0
Estou procurando uma loja de fotografias. H-e--m--ot-----ř-by. H_____ f____________ H-e-á- f-t---o-ř-b-. -------------------- Hledám foto-potřeby. 0
Estou procurando uma pastelaria. Hl-dá- --k--rn-. H_____ c________ H-e-á- c-k-á-n-. ---------------- Hledám cukrárnu. 0
Eu pretendo comprar um anel. C-c- ----ž -o--i---rs-en. C___ t____ k_____ p______ C-c- t-t-ž k-u-i- p-s-e-. ------------------------- Chci totiž koupit prsten. 0
Eu pretendo comprar um rolo de filme. Ch-- ---i---oupit -i-m. C___ t____ k_____ f____ C-c- t-t-ž k-u-i- f-l-. ----------------------- Chci totiž koupit film. 0
Eu pretendo comprar uma torta. Chc--tot-ž --u-i- --rt. C___ t____ k_____ d____ C-c- t-t-ž k-u-i- d-r-. ----------------------- Chci totiž koupit dort. 0
Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. Hle--- --eno--i-tví--protož---hci k--pi--pr--e-. H_____ k____________ p______ c___ k_____ p______ H-e-á- k-e-o-n-c-v-, p-o-o-e c-c- k-u-i- p-s-e-. ------------------------------------------------ Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. 0
Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. H-ed-- -o----o-ř--y--p----ž- -h-i k--pi--f-lm. H_____ f____________ p______ c___ k_____ f____ H-e-á- f-t---o-ř-b-, p-o-o-e c-c- k-u-i- f-l-. ---------------------------------------------- Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. 0
Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. H-ed-----kr-rn-- --o-ože chci --upit ---t. H_____ c________ p______ c___ k_____ d____ H-e-á- c-k-á-n-, p-o-o-e c-c- k-u-i- d-r-. ------------------------------------------ Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. 0

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua nos pertence. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos mudando também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Pesquisaram o comportamento de duas mulheres bilíngues. As mulheres tinham recebido uma educação bilíngue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam em um ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiantes e muito mais inseguras. Os pesquisadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os pesquisadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Talvez mudemos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...