Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

৬৩ [তেষট্টি]

63 [tēṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

praśna jijñāsā 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bengali Tocar mais
Eu tenho um hobby. আ-া- -কট--শখ --- ৷ আ__ এ__ শ_ আ_ ৷ আ-া- এ-ট- শ- আ-ে ৷ ------------------ আমার একটা শখ আছে ৷ 0
p-aśna-----ā-ā 2 p_____ j______ 2 p-a-n- j-j-ā-ā 2 ---------------- praśna jijñāsā 2
Eu jogo tênis. আ-- ট-ন-স---ল--৷ আ_ টে__ খে_ ৷ আ-ি ট-ন-স খ-ল- ৷ ---------------- আমি টেনিস খেলি ৷ 0
p--śna j-jñā-ā 2 p_____ j______ 2 p-a-n- j-j-ā-ā 2 ---------------- praśna jijñāsā 2
Onde há um campo de tênis? ট-নিসে----দা- কোথ-য়? টে___ ম___ কো___ ট-ন-স-র ম-দ-ন ক-থ-য়- -------------------- টেনিসের ময়দান কোথায়? 0
ā-ā---ē---ā-śa--a----ē ā____ ē____ ś____ ā___ ā-ā-a ē-a-ā ś-k-a ā-h- ---------------------- āmāra ēkaṭā śakha āchē
Você tem um hobby? তো-ার--- কো-- শখ----? তো__ কি কো_ শ_ আ__ ত-ম-র ক- ক-ন- শ- আ-ে- --------------------- তোমার কি কোনো শখ আছে? 0
āmār----aṭā --kh--āc-ē ā____ ē____ ś____ ā___ ā-ā-a ē-a-ā ś-k-a ā-h- ---------------------- āmāra ēkaṭā śakha āchē
Eu jogo futebol. আমি-ফ-ট-ল-খ-ল--৷ আ_ ফু___ খে_ ৷ আ-ি ফ-ট-ল খ-ল- ৷ ---------------- আমি ফুটবল খেলি ৷ 0
ā--r--ēkaṭ- śak----c-ē ā____ ē____ ś____ ā___ ā-ā-a ē-a-ā ś-k-a ā-h- ---------------------- āmāra ēkaṭā śakha āchē
Onde há um campo de futebol? ফু-ব----দ-- কো-ায়? ফু___ ম___ কো___ ফ-ট-ল ম-দ-ন ক-থ-য়- ------------------ ফুটবল ময়দান কোথায়? 0
ā----ē---a kh-li ā__ ṭ_____ k____ ā-i ṭ-n-s- k-ē-i ---------------- āmi ṭēnisa khēli
Meu braço está doendo. আ-ার-হ-ত-----াথ----ছে-৷ আ__ হা_ ব্__ ক__ ৷ আ-া- হ-ত- ব-য-থ- ক-ছ- ৷ ----------------------- আমার হাতে ব্যাথা করছে ৷ 0
ā-- ṭ----a-kh-li ā__ ṭ_____ k____ ā-i ṭ-n-s- k-ē-i ---------------- āmi ṭēnisa khēli
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. আ-ার---------তা-এবং হাতে- --য--া ক-ছে-৷ আ__ পা__ পা_ এ_ হা__ ব্__ ক__ ৷ আ-া- প-য়-র প-ত- এ-ং হ-ত-ও ব-য-থ- ক-ছ- ৷ --------------------------------------- আমার পায়ের পাতা এবং হাতেও ব্যাথা করছে ৷ 0
āmi -ē-is- k-ēli ā__ ṭ_____ k____ ā-i ṭ-n-s- k-ē-i ---------------- āmi ṭēnisa khēli
Onde tem um médico? এ---ে-কি--াক-তার আ---? এ__ কি ডা___ আ___ এ-া-ে ক- ড-ক-ত-র আ-ে-? ---------------------- এখানে কি ডাক্তার আছেন? 0
ṭēn---ra----a--na--------? ṭ_______ m_______ k_______ ṭ-n-s-r- m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- -------------------------- ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa?
Eu tenho um carro. আম-র--ক-- গ--়---ছে-৷ আ__ এ__ গা_ আ_ ৷ আ-া- এ-ট- গ-ড-ী আ-ে ৷ --------------------- আমার একটা গাড়ী আছে ৷ 0
ṭ-----r---a-ad-na kō-hāẏa? ṭ_______ m_______ k_______ ṭ-n-s-r- m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- -------------------------- ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa?
Também tenho moto. আমা--এ--া-মটর---ইক-ল- -ছে ৷ আ__ এ__ ম__ সা____ আ_ ৷ আ-া- এ-ট- ম-র স-ই-ে-ও আ-ে ৷ --------------------------- আমার একটা মটর সাইকেলও আছে ৷ 0
ṭ-n-s-ra -aẏ---n- --t--ẏ-? ṭ_______ m_______ k_______ ṭ-n-s-r- m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- -------------------------- ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa?
Onde há um parque de estacionamento? গাড-ী-দ-ঁ-় -রান---জ--গ----থায়? গা_ দাঁ_ ক___ জা__ কো___ গ-ড-ী দ-ঁ-় ক-া-ো- জ-য়-া ক-থ-য়- ------------------------------- গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা কোথায়? 0
T--ā-- ----ō-ō śak-a-----? T_____ k_ k___ ś____ ā____ T-m-r- k- k-n- ś-k-a ā-h-? -------------------------- Tōmāra ki kōnō śakha āchē?
Eu tenho uma blusa de frio. আ--র--ক------েটা- আছে ৷ আ__ এ__ সো___ আ_ ৷ আ-া- এ-ট- স-য়-ট-র আ-ে ৷ ----------------------- আমার একটা সোয়েটার আছে ৷ 0
Tōmā-a -- --n- śa-h- -c-ē? T_____ k_ k___ ś____ ā____ T-m-r- k- k-n- ś-k-a ā-h-? -------------------------- Tōmāra ki kōnō śakha āchē?
Também tenho um casaco e umas calças jeans. আ--র---ট- জ-যাকেট --ং--ক-জ--়া-জ-ন্-ও-আ-- ৷ আ__ এ__ জ্___ এ_ এ_ জো_ জি___ আ_ ৷ আ-া- এ-ট- জ-য-ক-ট এ-ং এ- জ-ড-া জ-ন-স- আ-ে ৷ ------------------------------------------- আমার একটা জ্যাকেট এবং এক জোড়া জিন্সও আছে ৷ 0
Tōmār---i---n--ś-kh---c--? T_____ k_ k___ ś____ ā____ T-m-r- k- k-n- ś-k-a ā-h-? -------------------------- Tōmāra ki kōnō śakha āchē?
Onde está a máquina de lavar? ওয়া-িং মেশিন-ক--ায়? ও__ মে__ কো___ ও-া-ি- ম-শ-ন ক-থ-য়- ------------------- ওয়াশিং মেশিন কোথায়? 0
Āmi-p-uṭabala-khēli Ā__ p________ k____ Ā-i p-u-a-a-a k-ē-i ------------------- Āmi phuṭabala khēli
Eu tenho um prato. আ-া- ক--ে-এ-টা---লেট--ছে-৷ আ__ কা_ এ__ প্__ আ_ ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- প-ল-ট আ-ে ৷ -------------------------- আমার কাছে একটা প্লেট আছে ৷ 0
Āmi ph--ab-la-k-ēli Ā__ p________ k____ Ā-i p-u-a-a-a k-ē-i ------------------- Āmi phuṭabala khēli
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. আ--র -া-- এ--া --র-- ----- -ব- -া-চ--ছ--৷ আ__ কা_ এ__ ছু__ কাঁ_ এ_ চা__ আ_ ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- ছ-র-, ক-ঁ-া এ-ং চ-ম- আ-ে ৷ ----------------------------------------- আমার কাছে একটা ছুরি, কাঁটা এবং চামচ আছে ৷ 0
Ā-- -----b-l----ēli Ā__ p________ k____ Ā-i p-u-a-a-a k-ē-i ------------------- Āmi phuṭabala khēli
Onde estão o sal e a pimenta? নুন এ-ং মর-----গ----িচ-কো-া-? নু_ এ_ ম__ / গো____ কো___ ন-ন এ-ং ম-ি- / গ-ল-র-চ ক-থ-য়- ----------------------------- নুন এবং মরিচ / গোলমরিচ কোথায়? 0
p-uṭ-b--a m-ẏadā-- kō-hāẏa? p________ m_______ k_______ p-u-a-a-a m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- --------------------------- phuṭabala maẏadāna kōthāẏa?

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...