Guia de conversação

px Cores   »   bn রং, রঙ

14 [catorze]

Cores

Cores

১৪ [চোদ্দ]

14 [cōdda]

রং, রঙ

raṁ, raṅa

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bengali Tocar mais
A neve é branca. বরফ --দা ৷ ব__ সা_ ৷ ব-ফ স-দ- ৷ ---------- বরফ সাদা ৷ 0
raṁ,-r-ṅa r___ r___ r-ṁ- r-ṅ- --------- raṁ, raṅa
O sol é amarelo. সূর-য-হলুদ ৷ সূ__ হ__ ৷ স-র-য হ-ু- ৷ ------------ সূর্য হলুদ ৷ 0
ra-- r--a r___ r___ r-ṁ- r-ṅ- --------- raṁ, raṅa
A laranja é de cor-de-laranja. কম-ালে-----ল- ৷ ক____ ক__ ৷ ক-ল-ল-ব- ক-ল- ৷ --------------- কমলালেবু কমলা ৷ 0
b--a-------ā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
A cereja é vermelha. চেরি-ল-ল ৷ চে_ লা_ ৷ চ-র- ল-ল ৷ ---------- চেরি লাল ৷ 0
b--aph- sā-ā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
O céu é azul. আ-া- নী--৷ আ__ নী_ ৷ আ-া- ন-ল ৷ ---------- আকাশ নীল ৷ 0
b-r-p-a----ā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
A relva é verde. ঘা- ---জ ৷ ঘা_ স__ ৷ ঘ-স স-ু- ৷ ---------- ঘাস সবুজ ৷ 0
s--y--halu-a s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
A terra é marrom. ম-ট--ব-দাম--৷ মা_ বা__ ৷ ম-ট- ব-দ-ম- ৷ ------------- মাটি বাদামী ৷ 0
s-r-a---luda s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
A nuvem é cinzenta. মে- ধ-স- ৷ মে_ ধূ__ ৷ ম-ঘ ধ-স- ৷ ---------- মেঘ ধূসর ৷ 0
sū-y- ----da s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
Os pneus são pretos. ট-----কাল--৷ টা__ কা_ ৷ ট-য়-র ক-ল- ৷ ------------ টায়ার কালো ৷ 0
kam---lē-u ---a-ā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
De que cor é a neve? Branca. ব------- কী? --দা-৷ ব___ রং কী_ সা_ ৷ ব-ফ-র র- ক-? স-দ- ৷ ------------------- বরফের রং কী? সাদা ৷ 0
ka--l----u-k----ā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
De que cor é o sol? Amarelo. স-র---র-র- -ী- ---দ ৷ সূ___ রং কী_ হ__ ৷ স-র-য-র র- ক-? হ-ু- ৷ --------------------- সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ 0
k---l-lēbu-k-ma-ā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. কমল-লে-ু---ং--ী-----া-৷ ক_____ রং কী_ ক__ ৷ ক-ল-ল-ব-র র- ক-? ক-ল- ৷ ----------------------- কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ 0
c--i -āla c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
De que cor é a cereja? Vermelha. চ---র--ং-কী- --- ৷ চে__ রং কী_ লা_ ৷ চ-র-র র- ক-? ল-ল ৷ ------------------ চেরির রং কী? লাল ৷ 0
cē-i ---a c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
De que cor é o céu? Azul. আ---ে-----ক-? --ল-৷ আ___ রং কী_ নী_ ৷ আ-া-ে- র- ক-? ন-ল ৷ ------------------- আকাশের রং কী? নীল ৷ 0
c--- lā-a c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
De que cor é a relva? Verde. ঘ--ের -ং কী- -ব-- ৷ ঘা__ রং কী_ স__ ৷ ঘ-স-র র- ক-? স-ু- ৷ ------------------- ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ 0
ā-ā---nī-a ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
De que cor é a terra? Marrom. মাটি---ং কী---া--মী ৷ মা__ রং কী_ বা__ ৷ ম-ট-র র- ক-? ব-দ-ম- ৷ --------------------- মাটির রং কী? বাদামী ৷ 0
āk-śa n--a ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
De que cor é a nuvem? Cinzenta. মেঘ-- র--কী--ধ--র ৷ মে__ রং কী_ ধূ__ ৷ ম-ঘ-র র- ক-? ধ-স- ৷ ------------------- মেঘের রং কী? ধূসর ৷ 0
āk-ś- -ī-a ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
De que cor são os pneus? Pretos. টা-ারে---- -ী?--া---৷ টা___ রং কী_ কা_ ৷ ট-য়-র-র র- ক-? ক-ল- ৷ --------------------- টায়ারের রং কী? কালো ৷ 0
g-āsa---buja g____ s_____ g-ā-a s-b-j- ------------ ghāsa sabuja

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!