Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

Postavoovaњye prashaњa 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Macedônio Tocar mais
Eu tenho um hobby. Ј-- ---м --би. Ј__ и___ х____ Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Pos--vo--aњ-e p-ash-њ--2 P____________ p_______ 2 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 2 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 2
Eu jogo tênis. Јас -г-а- --н-с. Ј__ и____ т_____ Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Po---v--va-ye--ra--aњa-2 P____________ p_______ 2 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 2 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 2
Onde há um campo de tênis? К-д----- ----л-ш-- за т----? К___ и__ и________ з_ т_____ К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
Јa---mam --o--. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Você tem um hobby? Им-ш -- хоби? И___ л_ х____ И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
Јa--ima--k--bi. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Eu jogo futebol. Ј----г--м-фуд-а-. Ј__ и____ ф______ Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Јas -mam---ob-. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Onde há um campo de futebol? Кад- и-а ф----л-к--игра-и--е? К___ и__ ф________ и_________ К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
Ј---i-u--- ty-nis. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Meu braço está doendo. М--б-ли ----т-. М_ б___ р______ М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
Ј-- ig-r-m---e-i-. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. М--бо-- ст---лото-и-р--ат- и--- т--а. М_ б___ с________ и р_____ и___ т____ М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
Јas-i-ur---t-en--. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Onde tem um médico? К-д- -м- -ок---? К___ и__ д______ К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
Ka--e-ima-i--r-l-sht-- za----ni-? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Eu tenho um carro. Ј------- а--ом-бил. Ј__ и___ а_________ Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
K--y--i-- --u-al-s---e----t---i-? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Também tenho moto. Јас-исто --ка им-- - -отор. Ј__ и___ т___ и___ и м_____ Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
K-----i----gu--l-sh----z--t----s? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Onde há um parque de estacionamento? Каде-има --р--рали---? К___ и__ п____________ К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
Imas- ---kho-i? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Eu tenho uma blusa de frio. Ј-с-и--м п-л-в--. Ј__ и___ п_______ Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Imas- li-k---i? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Também tenho um casaco e umas calças jeans. Ј-- и-то -ака----м-ј--н----е-ни-ф---ерк-. Ј__ и___ т___ и___ ј____ и е___ ф________ Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
I-as-----k--b-? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Onde está a máquina de lavar? К-д--и-- м----а-за --ре-е--лишт-? К___ и__ м_____ з_ п_____ а______ К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
Јas -gu--- fo-d---. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Eu tenho um prato. Јас--мам -ин-ј-. Ј__ и___ ч______ Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Ј---igur-m-fo-dba-. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Јас -----но-,-вилушк--- ---и--. Ј__ и___ н___ в______ и л______ Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Ј-- i---a---o-db-l. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Onde estão o sal e a pimenta? К-д--с--с-лта-и -и-ер--? К___ с_ с____ и б_______ К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
K-dy- ima f-o-b--sko--g-----s----? K____ i__ f_________ i____________ K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...