արտահայտությունների գիրք

hy գնացքում   »   ps په ریل ګاډی کې

34 [երեսունչորս]

գնացքում

գնացքում

34 [ څلور دېرش ]

34 [ څلور دېرش ]

په ریل ګاډی کې

pa ryl gāḏy kê

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Pashto Խաղալ Ավելին
Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: ا-ا--ا ر------ی ب---- -ه -ی؟ ا__ د_ ر__ ګ___ ب____ ت_ د__ ا-ا د- ر-ل ګ-ډ- ب-ل-ن ت- د-؟ ---------------------------- ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ 0
p- ry----ḏy kê p_ r__ g___ k_ p- r-l g-ḏ- k- -------------- pa ryl gāḏy kê
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: ری- ګا-- --- و-ت ک--ځی؟ ر__ ګ___ ک__ و__ ک_ ځ__ ر-ل ګ-ډ- ک-م و-ت ک- ځ-؟ ----------------------- ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ 0
pa-r-l-gā-- kê p_ r__ g___ k_ p- r-l g-ḏ- k- -------------- pa ryl gāḏy kê
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: ر---ګ-ډی---ه -ر-ین-ت---ا--؟ ر__ ګ___ ک__ ب____ ت_ ر____ ر-ل ګ-ډ- ک-ه ب-ل-ن ت- ر-ځ-؟ --------------------------- ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ 0
āyā dā r-- g-ḏy-b-ly- ---dy ā__ d_ r__ g___ b____ t_ d_ ā-ā d- r-l g-ḏ- b-l-n t- d- --------------------------- āyā dā ryl gāḏy brlyn ta dy
Կներեք կարելի՞ է անցնել: بخښنه غواړم-ایا-ز---- -- ---ې ----شم؟ ب____ غ________ ز_ پ_ د_ ل___ ت__ ش__ ب-ښ-ه غ-ا-م-ا-ا ز- پ- د- ل-ر- ت-ه ش-؟ ------------------------------------- بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ 0
āy- d--r-l -ā-- ---y--ta--y ā__ d_ r__ g___ b____ t_ d_ ā-ā d- r-l g-ḏ- b-l-n t- d- --------------------------- āyā dā ryl gāḏy brlyn ta dy
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: ف-ر---- ----م---وکۍ---. ف__ ک__ د_ ز__ څ___ د__ ف-ر ک-م د- ز-ا څ-ک- د-. ----------------------- فکر کوم دا زما څوکۍ ده. 0
ā-ā -ā -yl--āḏy-br--n--- -y ā__ d_ r__ g___ b____ t_ d_ ā-ā d- r-l g-ḏ- b-l-n t- d- --------------------------- āyā dā ryl gāḏy brlyn ta dy
Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: ز---په -ی--------ز-ا-په ځا- ن--ت-ی-ست. ز__ پ_ خ___ ت___ ز__ پ_ ځ__ ن___ ی____ ز-ه پ- خ-ا- ت-س- ز-ا پ- ځ-ی ن-س- ی-س-. -------------------------------------- زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. 0
ryl -ā-- --m -----y dzy r__ g___ k__ o__ k_ d__ r-l g-ḏ- k-m o-t k- d-y ----------------------- ryl gāḏy kom oǩt ky dzy
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: خو- ک-و-ک- چی-ته-د-؟ خ__ ک_____ چ____ د__ خ-ب ک-و-ک- چ-ر-ه د-؟ -------------------- خوب کوونکی چیرته دی؟ 0
ry--g--y k----ǩ--ky d-y r__ g___ k__ o__ k_ d__ r-l g-ḏ- k-m o-t k- d-y ----------------------- ryl gāḏy kom oǩt ky dzy
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: خ-ب-کوو--ی --ا-ر-ا-- ---ا-ر -ې --. خ__ ک_____ د ا______ پ_ ا__ ک_ د__ خ-ب ک-و-ک- د ا-ر-ا-ي پ- ا-ر ک- د-. ---------------------------------- خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. 0
r-l-gāḏy-k-- oǩ---y---y r__ g___ k__ o__ k_ d__ r-l g-ḏ- k-m o-t k- d-y ----------------------- ryl gāḏy kom oǩt ky dzy
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: ا- --ډوډ---و-----وټر چیرته -ی؟-- -ه--یل ک-. ا_ د ډ___ خ____ م___ چ____ د__ - پ_ پ__ ک__ ا- د ډ-ډ- خ-ړ-و م-ټ- چ-ر-ه د-؟ - پ- پ-ل ک-. ------------------------------------------- او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. 0
ری- ګ--ی ک-ه --لی--ته -ا--؟ ر__ ګ___ ک__ ب____ ت_ ر____ ر-ل ګ-ډ- ک-ه ب-ل-ن ت- ر-ځ-؟ --------------------------- ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: ا-ا--- ---دې --- -ولی -م ا__ ز_ ل____ خ__ ک___ ش_ ا-ا ز- ل-ن-ې خ-ب ک-ل- ش- ------------------------ ایا زه لاندې خوب کولی شم 0
ر-ل--اډی -له-ب--ی- ت- راځ-؟ ر__ ګ___ ک__ ب____ ت_ ر____ ر-ل ګ-ډ- ک-ه ب-ل-ن ت- ر-ځ-؟ --------------------------- ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: ا-- ز- منځ-خوب--ولی -م ا__ ز_ م__ خ__ ک___ ش_ ا-ا ز- م-ځ خ-ب ک-ل- ش- ---------------------- ایا زه منځ خوب کولی شم 0
ر-ل--ا-ی ک-ه-ب--ین------ځي؟ ر__ ګ___ ک__ ب____ ت_ ر____ ر-ل ګ-ډ- ک-ه ب-ل-ن ت- ر-ځ-؟ --------------------------- ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: ا-- ز---ورت---وب ک--- -م ا__ ز_ پ____ خ__ ک___ ش_ ا-ا ز- پ-ر-ه خ-ب ک-ل- ش- ------------------------ ایا زه پورته خوب کولی شم 0
b--n- ǧoā--āyā -- pa d- -ār- tla šm b____ ǧ_______ z_ p_ d_ l___ t__ š_ b-ǩ-a ǧ-ā-m-y- z- p- d- l-r- t-a š- ----------------------------------- bǩǩna ǧoāṟmāyā za pa dy lārê tla šm
Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: مو---- کل--س--د-ته-و-سیږ-؟ م__ پ_ ک__ س___ ت_ و______ م-ږ پ- ک-ه س-ح- ت- و-س-ږ-؟ -------------------------- موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ 0
bǩ-na -oāṟ-ā-ā -a -a d- l-r- t-- -m b____ ǧ_______ z_ p_ d_ l___ t__ š_ b-ǩ-a ǧ-ā-m-y- z- p- d- l-r- t-a š- ----------------------------------- bǩǩna ǧoāṟmāyā za pa dy lārê tla šm
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: برلی- -ه -فر څوم-ه و---ن---؟ ب____ ت_ س__ څ____ و__ ن____ ب-ل-ن ت- س-ر څ-م-ه و-ت ن-س-؟ ---------------------------- برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ 0
bǩ--- ------y---- p- d- lā-ê -la -m b____ ǧ_______ z_ p_ d_ l___ t__ š_ b-ǩ-a ǧ-ā-m-y- z- p- d- l-r- t-a š- ----------------------------------- bǩǩna ǧoāṟmāyā za pa dy lārê tla šm
Գնացքը ուշանու՞մ է: ا---م----ن-وخ-- -ا--؟ ا__ م___ ن_____ ر____ ا-ا م-ټ- ن-و-ت- ر-ځ-؟ --------------------- ایا موټر ناوخته راځی؟ 0
فک- -و--د- ز-- څو-- -ه. ف__ ک__ د_ ز__ څ___ د__ ف-ر ک-م د- ز-ا څ-ک- د-. ----------------------- فکر کوم دا زما څوکۍ ده.
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: ا-- تا-و----و-ت-و------ -----ئ؟ ا__ ت___ د ل_____ ل____ څ_ ل___ ا-ا ت-س- د ل-س-ل- ل-ا-ه څ- ل-ئ- ------------------------------- ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ 0
ف---کوم-د---م---وک--د-. ف__ ک__ د_ ز__ څ___ د__ ف-ر ک-م د- ز-ا څ-ک- د-. ----------------------- فکر کوم دا زما څوکۍ ده.
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: ا-- -ا م--ن- -- چې دل-ه----و--- ا- ------پ----یو څ--ت---س- ---؟ ا__ د_ م____ د_ چ_ د___ د خ____ ا_ څ___ ل____ ی_ څ_ ت_____ ک___ ا-ا د- م-ک-ه د- چ- د-ت- د خ-ړ-و ا- څ-ل- ل-ا-ه ی- څ- ت-ل-س- ک-ئ- --------------------------------------------------------------- ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ 0
ف---کو- -ا ز-ا څو-- -ه. ف__ ک__ د_ ز__ څ___ د__ ف-ر ک-م د- ز-ا څ-ک- د-. ----------------------- فکر کوم دا زما څوکۍ ده.
Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: م------ ---ئ-م- - س-ا-------بج---او-ښ -ړ-؟ م______ و___ م_ د س___ پ_ 7 ب__ ر____ ک___ م-ر-ا-ي و-ړ- م- د س-ا- پ- 7 ب-و ر-و-ښ ک-ئ- ------------------------------------------ مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ 0
zma-p- ǩy-l-t-so--mā -- -z-- -ās--yā-t z__ p_ ǩ___ t___ z__ p_ d___ n___ y___ z-a p- ǩ-ā- t-s- z-ā p- d-ā- n-s- y-s- -------------------------------------- zma pa ǩyāl tāso zmā pa dzāy nāst yāst

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -