Ĉu vi maltrafis la buson?
---רת ל---ו----
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
pg-sh-h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Ĉu vi maltrafis la buson?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
Mi atendis vin duonhoron.
חי---י-ל- --- --ה-
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
pgish-h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Mi atendis vin duonhoron.
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
אי- לך--לפו- --יד?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
i-ar-----'-t----?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
Venontfoje estu akurata!
תש-ד- /-י --י-ק--פ-- -ב-ה-
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
x--i-i ----a/-akh--atsi----'ah.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Venontfoje estu akurata!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Venontfoje prenu taksion!
בפ-ם----ה-קח ------
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
eyn-l-k----a-h --l-f---nay--?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Venontfoje prenu taksion!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
ב--ם--ב-- -ח -ט--ה!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
ey- --k--/-ak--tel---n-n---d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Mi libertempas morgaŭ.
מ------ -נ-י --ה.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
e-n -------------le-on-nay-d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Mi libertempas morgaŭ.
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
נפג--מ-ר?
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
t--h---e-/tis-t-d-- l'da--q baf--m-ha-a'-h!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
--י -צטע- --ת, -חר-א-- לא י----/ -.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
ba-----haba--- qa----- --ni-.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
הא- תכננת---ה---ס-- -שב-ע -----?
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
ba-'a- haba'-h -a--q-i -it-i--!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
ה----בר--ב---מ----
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
m-x-r--n- ---ui-pnuyah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
א-י-מ-י- - - ש-פג----וף ה--וע.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
m---r an- p-n-----uy--.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
Ĉu ni pikniku?
או-י-נ----פי--י-?
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
m-xa- a-- -a-u-/p-u-ah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Ĉu ni pikniku?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
Ĉu ni iru al la plaĝo?
-ול--ני-ע-ל-ו- ה-ם?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
n-pa---h---x--?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Ĉu ni iru al la plaĝo?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
Ĉu ni iru al la montaro?
-ו----י-ע----ים?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
n--age-----xar?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Ĉu ni iru al la montaro?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
Mi venos serĉi vin laboreje.
א-- אאסוף-א--- --מ--ד.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
ni--g-sh ma---?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Mi venos serĉi vin laboreje.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
Mi venos serĉi vin hejme.
----א-סו--א-ת--מהב-ת-
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-i--i-s-a-e-/mits-a-----,-m-------i lo-y---o-/y---o--h.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Mi venos serĉi vin hejme.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Mi venos serĉi vin bushalteje.
--י-אא--ף-א--ך---חנ- --וט--ו-.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
h-'-- t-k-nan-a-m-s-eh- les-- has--v--a--aq-r--?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Mi venos serĉi vin bushalteje.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?